< Mithali 10 >
1 Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
2 Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
3 Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
4 Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
5 Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
6 Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
7 Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
8 Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
9 Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
10 Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
11 Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
13 Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
14 Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
15 Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
16 Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
17 Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
18 Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
19 Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
20 Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
21 Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
22 Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
23 Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
24 Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
25 Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
26 Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
27 Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
28 Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
29 Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
30 Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
31 Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
32 Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.
Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.