< Mithali 10 >
1 Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
2 Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
3 Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
4 Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
5 Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
6 Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
7 Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
8 Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
9 Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
10 Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
11 Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
12 Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
14 Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
15 Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
16 Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
19 Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
22 Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
26 Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
27 Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
28 Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
29 Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
30 Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.
Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.