< Mithali 1 >

1 Mithali za Sulemani mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli.
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Mithali hizi zinafundisha hekima na maarifa, kufundisha maneno ya busara,
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 ili mpate maarifa kwa ajili ya kuishi kwa kutenda wema, haki na adili.
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 Mithali hizi zinatoa hekima kwa wale ambao hawakufunzwa, na kuwapa vijana maarifa na hadhari.
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 Watu wenye busara wasikie na kuongeza elimu yao na watu wenye ufahamu wapate mwongozo,
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 kwa kuelewa mithali, misemo, vitendawili na maneno ya wenye busara.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 Hofu ya Yehova ni chanzo cha maarifa- wapumbavu hudharau hekima na nidhamu.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 Mwanangu, sikia fundisho la baba yako na wala usiziache kanuni za mama yako;
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 zitakuwa kilemba cha neema katika kichwa chako na jebu zinazoning'inia kwenye shingo yako.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 Mwanangu wenye dhambi wakikushawishi katika dhambi zao, kataa kuwafuata.
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 Kama watasema, “haya tufuatae, tuvizie ili kufanya mauaji, tujifiche ili tuwashambulie watu wasio na hatia, pasipo sababu.
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 Haya tuwameza wakiwa hai, kama kuzimu inavyowachukua wenye afya, na kuwa kama wale waangukao kwenye shimoni. (Sheol h7585)
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
13 Tutapata vitu vyote vya thamani; tutazijaza nyumba zetu vile tunavyoiba kwa wengine.
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 Weka vitu vyako kwetu; tutakuwa na mfuko moja kwa pamoja.”
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 Mwanangu, usitembee katika njia moja pamoja nao; usiruhusu mguu wako kugusa katika mapito yao;
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 miguu ya hukimbilia mabaya na huharakisha kumwaga damu.
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 Kwa kuwa haina maana kumtegea ndege mtego wakati ndege anaona.
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 Watu hawa huvizia kujiua wenyewe—wanatega mtego kwa ajili yao wenyewe.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 Ndivyo zilivyo njia za kila ambaye hupata utajiri kwa udhalimu; mapato ya udhalimu huondoa uhai wa wenye utajiri.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Hekima inalia kwa sauti mtaani, inapaza sauti katika viwanja;
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 katika mitaa inalia kwa sauti kuu, kwenye maingilio ya milango ya mji inasema “
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 Mpaka lini enyi wajinga mtapenda kuwa wajinga? Mpaka lini enyi wenye dhihaka mtapenda dhihaka, na hadi lini enyi wapumbavu, mtachukia maarifa?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 Zingatia karipio langu; nitatoa mawazo yangu kwa ajili yenu; nitawafahamisha maneno yangu.
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 Nimeita, nanyi mkakataa kusikiliza; nimeunyosha mkono wangu, wala hakuna aliyezingatia.
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 Lakini mumedharau mafundisho yangu yote na wala hamkuzingatia maelekezo yangu.
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 Nitacheka katika taabu yenu, nitawadhihaki wakati wa kupatwa taabu-
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 hofu ya kutisha itawapata kama tufani na maafa yatawakumba kama upepo wa kisulisuli, taabu na uchungu vitawapata.
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Halafu wataniita, nami sitawajibu; wataniita katika hali ya kukata tamaa lakini hawataniona.
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 Kwa sababu wamechukia maarifa na hawakuchagua kuwa na hofu ya Yehova,
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 hawakufuata mafundisho yangu na wakayadharau masahihisho yangu yote.
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 Watakula matunda ya njia zao, na watashibishwa kwa matunda ya hila zao wenyewe.
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 kwa maana wajinga hufa wanaporudi nyuma, na kutojali kwa wapumbavu kutawaangamiza.
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 Bali kila anisikilizaye ataishi kwa usalama na atapumzika salama pasipo hofu ya maafa.
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.

< Mithali 1 >