< Hesabu 33 >
1 Hizi ndizo safari za wana wa Israeli hapo walipotoka katika nchi ya Misri pamoja na makundi yao ya kijeshi chini ya uongozi wa Musa na Haruni.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Musa aliandika maeneo yote tangu walipoondoka mpaka walipofika, kama alivyoamuriwa na BWANA. Hizi ndizo safari zao kama kutoka kwao kulivyokuwa kwa kila walipotoka.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Mwezi wa kwanza walisafiri kutoka Ramesi, waliondoka siku ya kumi na tano. Asubuhi siku iliyofuata baada ya Pasaka, Wana wa Israeli waliondoka wazi wazi, mbele ya machoya Wamisri wote.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 Hii ilitokea wakati Wamisiri walipokuwa wakizika wazaliwa wao wa kwanza, ambao BWANA alikuwa amewaua miongoni mwao, kwa kuwa pia alikuwa ameiadhibu miungu yao.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Wana wa Israeli walisafiri kutoka Ramesi na kuweka kambi
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Sukothi. Walisafiri toka Sukothi na kuweka kambi Ethamu, mwisho wa nyika.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Wakasafiri kutoka Ethamu wakarudi mpaka Pi-Hahirothi, ambayo inaikabili Baali Zephoni, ambapo waliweka kambi kuikabili Migidoli
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Kisha wakasafiri toka mkabala wa Pi-Hairothi na kupita katikati ya bahari kuelekea nyikani. Wakasafiri safari ya siku tatu katika nyika ya Ethamu na kuweka kambi Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Wakasafiri kutoka Mara kufika Elimu. Pale Elimu kulikuwa na chemichemi kumi na mbili za maji na miti sabini ya mitende. hapo ndipo walipoweka kambi.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Walisafiri kutoka Elimu na kuweka kambi karibu na Bahari ya Shamu.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Walisafiri kutoka Bahari ya Shamu na kuweka kambi katika nyika ya Sini.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Walisafiri kutoka nyika ya Sini na kuweka kambi Dofka.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Wakasafiri kutoka Dofka na kuweka kambi Alushi.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Wakasafiri kutoka Alushi na kuweka kambi Refidimu, ambapo watu walikosa maji ya kunywa.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Walisafiri kutoka Refidimu na kuweka kambi kwenye nyika ya Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Walisafiri kutoka nyika ya Sinai na kuweka kambi Kibrothi Hataava.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Walisafiri kutoka Kibrothi Hataava na kuweka kambi Hazerothi.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Walisafiri kutoka Hazerothi na kuweka kambi Rithima.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 Walisafiri kutoka Rithima na kuweka kambi Rimoni Perezi.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Walisafiri kutoka Rimoni Perezi na kuweka kambi Libna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Walisafiri kutoka Libna na kuweka kambi Risa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 Walisafiri kutoka Risa na kuweka kambi Kehelatha.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Walisafiri kutoka Kehelatha na kuweka kambi kwenye Mlima Sheferi.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Walisafiri kutoka Mlima Sheferi na kuweka kambi Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Walisafiri kutoka Harada na kuweka kambi Makelothi.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Walisafiri kutoka Makelothi na kuweka kambi Tahathi.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Walisafiri kutoka Ttahalathi na kuweka kambi Tera.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Walisafiri kutokaTera na kuweka kambi Mithika.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Walisafiri kutoka Mithika na kuweka kambi Hashimona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Walisafiri kutoka Hashimona na kuweka kambi Moserothi.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Walisafiri kutoka Moserothi na kuweka kambi Bene Jaakani.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Walisafiri kutoka Bene Jaakani na kuweka kambi Hori Hagidigadi.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Walisafiri kutoka Hori Hagidigadi na kuweka kambi Jotibatha.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Walisafiri kutoka Jotibatha na kuweka kambi Abrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Walisafiri kutoka Abrona na kuweka kambi Ezioni Geberi.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Walisafiri toka Ezioini Geberi na kuweka kambi katika nyika ya Sini kule Kadeshi.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Walisafiri kutoka Kadeshi na kuweka kambi Mlima Hori, Pembezoni mwa nchi ya Edomu.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Hapo ndipo Haruni kuhani alipoenda kwenye Mlima Hori kwa amri ya BWANA na kufa kule mwaka wa arobaini bada ya Wisraeli kutoka katika nchi ya Misri, katika siku ya kwanza ya mwezi wa tano.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Haruni alikuwa na umri wa mika 123 alipokufa pale juu ya Mlima Hori.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Wakanaani, mfalme wa Aradi, ambao waliishi kusini mwa nyika katika nchi ya Kanaani, walisikia juu ya ujio wa wana wa Israeli.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Walisafiri kutika Mlima Hori n a kuweka kambi Zalimona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Walisafiri kutoka Zalimona na kuweka kambi Punoni.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Walisafiri kutoka Punoni na kuweka kambi Obothi.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Walisafiri kutoka Obothi na kuweka kambi Abarimu, katika mpaka wa Moabu.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Walisafiri kutoka Abarimu na kuweka kambi Diboni Gadi.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Walisafiri kutoka Diboni Gadi na kuweka kambi Alimoni Diblathaimu.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Walisafiri kutoka Alimoni Diblathaimu na kuweka kambi kwenye milima ya Abarimu mkabala na Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Walisafiri kutoka mlima wa Abarimuna kuweka kambi kwenye nyanda za Moabu karibu na Yorodani huko Yeriko.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 Waliweka kambi karibu na Yorodani, kutoka Bethi Jeshimothi mpaka Abeli Shitimu katika nyanda za Moabu.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Hapo BWANA alinenana Musa katika nyanda za Moabu karibu na Yorodani kule Yeriko akasema,
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 “Nena na wana wa Israeli uwaambie. 'Mtakapovuka mto Yorodani kuingia Kanaani,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 ndipo mtakapowafukuza wenyeji wote mbele yenu. Mtaziharibu sanamu zote za kuchongwa. Mtaziharibu sanamu zao za kusubu na kuharibu mahali pao pote palipoinuka.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Mtachukua hiyo ardhi iwe mali yenu na muishi ndani yake, kwa sababu nimewapeni hiyo nchi iwe mali yenu.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Mtairithi hiyo nchi kwa kupiga kura, kwa kufuata kila ukoo. Kwa zile koo kubwa kubwa mtawapa sehemu kubwa ya ardhi, na kwa zile koo ndogo ndogo mtawapa sehemu ndogo ya ardhi. Kura itakapoanguka kwenye kila ukoo, hiyo ardhi itakuwa mali yake. Mtairithi ardhi kufuata ukoo wa kabilla la jamaa zenu.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Lakini kama hamtawafukuza wenyeji wa nchi hiyo watoke mbele yenu, ndipo wale watu mtakaowaruhusu wakae nanyi watakapokuwa kama sindano machoni mwenu na miiba katika mbavu zenu. Watayafanya maisha yenu yawe magumu katika nchi mnayoishi.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Ndipo itakapotokea kuwa kile ambacho Mimi ninakusudia kufanya kwa wale watu, Nitawafanyia pia ninyi'”
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.