< Hesabu 10 >

1 BWANA alinena na Musa, akasema,
上主訓示梅瑟說:「
2 “tengenza tarumbeta mbili za fedha. Uzitengeneze kwa kufua hizo fedha. Utazitumia hizo tarumbeta kwa kuwaita watu waje pamoja na kwa kuwaita watu wote wakati wa kuondoka kwenye kambi zao.
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
3 Makuhani watapiga tarumbeta kwa ajili ya kuwaita watu wote mbele yako kwenye lango la hema ya kukutania.
幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
4 Kama makuhani watapiga tarumbeta moja tu, basi viongozi, vichwa koo za Israeli ndipo watakapokutana kwako.
若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
5 Utakapopiga tarumbeta ya sauti kuu, ile kambi ya upande wa mashariki itaanza kusafiri.
若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
6 Nawe utakapopiga tarumeta kwa sauti kuu mara ya pili, ile kambi ya upande wa kusini wataanza kusafiri. Watapiga tarumbeta kwa sauti kuu ili kuanza safari yao.
第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
7 Watu wote watakapokutana pamoja, piga hizo tarumbeta lakini si kwa sauti kuu.
但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
8 Wana wa Haruni, makuhani, watapiga hizo tarumbeta. Huu ndio utakaokuwa utaratibu wa watu wako kwa vizazi vyote.
亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
9 Nanyi mtakapoenda vitani katika ardhi yenu dhidi ya maadui wenu wanaowakandamiza, ndipo mtakapotoa ishara ya sauti ya tarumbeta. Mimi, BWANA Mungu wako nitawaita kuwakumbuka na kuwaokoa kutoka kwa maadui wenu.
幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
10 Pia, wakati wa kusherehekea, sikukuu zenu za kawaida na katika miandamo ya miezi, mtapiga tarumbeta zenu kwa heshima ya sadaka zenu za kuteketezwa na kwa sadaka zenu za amani. Huu utakuwa ukumbusho wenu kwangu, Mungu wenu. Mimi ndimi BWANA Mungu wenu.”
此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
11 Katika siku ya ishrini, mwezi wa pili, mwaka wa pili, Lile wingu liliinuliwa toka masikani ya amri za maagano.
第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
12 Wana wa Israeli wakaendelea na safari yao toka jangwa la Sinai. Lile wingu likasimama kwenye jangwa la Parani.
以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
13 Walifanya safari yao ya kwanza, kufuatia amri ya BWANA iliyotolewa kupitia kwa Musa.
他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
14 Kambi ya mahali pa uzao wa Yuda iliondoka ya kanza, wakiondoa majeshi yao binafsi. Nashoni mwana wa Aminadabu ndiye aliyeongoza jeshi la Yuda.
首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
15 Nethaneli mwana wa Zuari aliongoza jeshi la kabila la uzao wa Isakari.
率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
16 Eliabu mwana wa Heloni aliongoza jeshi la kabila la Zabuloni.
率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
17 Uzao wa Gerishoni na Merari, ambao walitunza masikani, na kuanza kusafiri.
拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
18 Baadaye Walifuata jeshi la mahali pa kambi ya Reubeni walianza safari yao. Elizuri mwana wa Shedeuri alliongoza jeshi la Reubebni.
以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
19 Shelumieli mwana wa Zurishadai aliliongoza jeshi la kabila la uzao wa Simeoni.
率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
20 Eliasafu mwana Deuli aliliongoza jeshi la kabila la uzao wa Gadi.
率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
21 Kabila la Kohathi nalo lilianza safari. Wao walibebba vyombo vya mahali patakatifu. Wengine waliisimamisha masikani kabla ya Wakohathi kufika kambi inayofuata.
此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
22 Majeshi ya kabila la uzao wa Efraimu ndio waliofuata. Elishama mwana wa Amihudi ndiye aliyeongoza jeshi la Efraimu.
以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
23 Gamalieli mwana wa Pedazuri aliongoza jeshi la uzao wa Manase.
率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
24 Abidani mwana wa Gidioni aliongoza jeshi la uzao wa kabila la Benjamini.
率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
25 Lile jeshi lililoweka kambi mahali pa bango la uzao wa Dani lilikuwa la mwisho kuondoka. Ahizeri mwana wa Amishadai ndiye aliyeongoza jeshi la Dani.
以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 Pagieli mwana wa Okirani aliongoza jeshi la wana wa uzao wa Asheri.
率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 Ahira mwana wa Enani aliongoza jeshi la uzao wa kabila ya Naftali.
率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
28 Hivi ndivyo majeshi ya wana wa Israeli yalivyosafiri.
這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
29 Musa alinena na Hobibu mwana wa Reueli wa Kabila la Midiani. Reueli alikuwa baba mke wa Musa. Musa akanena na Hobibu akasema, “Tunasafiri kuelekea mahali ambapo BWANA ametuahidi. BWANA alisema kuwa, “Nitawapeni ninyi hilo eneo, 'Njoni pamoja nasi na tutawatendea mema. BWANA ameahidi kuwafanyia mema Waisraeli.”
梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
30 Lakini Hobibu akmwambia Musa, “Sitaambatana nanyi.”
曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
31 Naye Musa akamjibu, “Tafadhali msituache. Mnajua jinsi ilivyo kuweka kambi jangwani. Tunaomba mtujali.
梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
32 Kama mtaambatana nasi tutawatendea mema sawa na jinsi BWANA anavyotutendea.”
你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
33 Walisafiri kutoka mlima wa BWANA kwa siku tatu. Sanduku la agano la BWANA liliwatangulia kwa siku tatu ili kupata mahali pa kupumzika.
他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
34 Wingu la BWANA lilikuwa juu yao muda wote wa mchana walipokuwa safarini.
白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
35 Kila hilo sanduku liliposafiri kwenda mbele, Musa alisema, “Inuka BWANA, Uwatawanye maadui wako. Uwafanye wale wanaokuchukia kukukimbia.”
當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
36 Na kila lile sanduku liliposimama, Musa alisema, “BWANA uwarudie, hawa Waisraeli makumi elfu.”
在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」

< Hesabu 10 >