< Hesabu 1 >
1 Mungu alimwambia Musa katika hema ya kukutania walipokuwa katika jangwa la Sinai. Hii ilitokea katika siku ya kwanza ya mwezi wa pili miaka miwili baadaya Waisraeli kutoka nchi ya Misri. Mungu alisema,
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first [day] of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 'fanya sensa ya wanaume wote wa Israel kutoka kila ukoo, katika familia za baba zao. Wahesabu kwa majina, wahesabu kila mume, kila mwanamume
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families by the house of their fathers, with the number of [their] names, every male by their poll:
3 kuanzia umri a miaka ishirini na zaidi. Uwahesabu wote wanaoweza kupigana kama askari wa Israel. Wewe na Haruni mtaandika idadi ya wanaume katika makundi ya majeshi yao.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their armies.
4 Kila mwanamume kwa kila kabila, kichwa cha ukoo, lazima atumike na wewe kama kiongozi wa kabila.
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
5 Haya ndiyo majina ya viongozi ambao watapigana pamoja na wewe: Kutoka kabila la Reubeni, Elizuri mwana wa Shedeuri;
And these [are] the names of the men that shall stand with you: Of [the tribe of] Reuben; Elizur the son of Shedeur.
6 kutoka kabila la Simeoni, Shelumiel mwana wa Zurishadai
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 Kutoka kabila la Yuda, Nashoni mwana wa Aminadabu;
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
8 Ktoka kabila la Isakari, Nethaneli mwana wa Zuari;
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
9 kutoka kabila Zebuluni, Eliabu mwana wa Heloni
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
10 kutoka kabila la Efraimu mwana wa Yusufu, Elishama mwana wa Ammihudi; kutoka kabila la Manase, Gamaliel mwan wa Pedazuri;
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud; of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
11 kutoka kabila la Benjamini mwana wa Ysufu, Abidani mwan wa Gidion;
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
12 Kutoka kabila la Dan, Ahizeri mwana wa Amishadai;
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 kutoka kabila Asheri, Pagieli mwana wa Okirani;
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
14 kutoka kabila la Gadi, Eliasafu mwana wa Deuli;
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
15 na kutoka kabila la Naftali, Ahira mwana wa Enani.”
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
16 Hawa ndio wanaume waliochaguliwa kutoka kwa watu. Waliongoza kabila za mababu zao. Walikuwa viongozi wa koo katika Israel.
These [were] the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
17 Musa na Haruni wakawachukua wale wanaume, waliokuwa wameandikwa kwa majina,
And Moses and Aaron took these men who are expressed by [their] names:
18 na pamoja na wanaume hao waliwakusanya wanume wote katika siku ya kwanza ya mwezi wa pili. Kisha kila mwanume wa miaka ishirini na zaidi alitambua babu zake. Alitakiwa kutaja koo na famila kutoka katika ukoo.
And they assembled all the congregation on the first [day] of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 Kisha Musa akaandika hesabu yao huko katika nyika ya Sinai, Kama Mungu alivyokuwa amemwamuru kufanya.
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Kutoka uzao wa Reubeni, mtoto wa kwanza wa Israel, yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini na zaidi wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka hesabu ya ukoo na familia.
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 Waliwahesabu wanaume 46, 000 kutoka ukoo wa Reubeni.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Reuben, [were] forty and six thousand and five hundred.
22 Kutoka uzao wa Simeoni yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini na zaidi au wenye uwezo wa kwenda vitani, kutokana na hesabu ya ukoo na familia.
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 Walihesabu wanaume 59, 300 kutoka kabila la Simeoni.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Simeon, [were] fifty and nine thousand and three hundred.
24 Kutoka uzao wa Gadi yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 Walihesabu wanaume 45, 650 kutoka kabila la Gadi.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Gad, [were] forty and five thousand six hundred and fifty.
26 Kutoka uzao wa Yuda yalihesabiwa majina yote ya wanaume wenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 walihesabiwa wanume 74, 000 kutoka kabila la Yuda.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Judah, [were] seventy and four thousand and six hundred.
28 Kutoka uzao wa Isakari yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 Walihesabiwa wanaume 54, 000 kutoka kabila la Isakari.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Issachar, [were] fifty and four thousand and four hundred.
30 Kutoka uzao wa Zabuloni yalihesabiwa majina yote ya kila mwanamume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 Walihesabiwa wanume 57, 400 kutoka kabila la Zabuloni.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Zebulun, [were] fifty and seven thousand and four hundred.
32 Kutoka uzao wa Efraimu mwana wa Yusufu yalihesabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
33 Walihesabiwa wanaume 40, 500 kutoka kabila la Efraimu.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Ephraim, [were] forty thousand and five hundred.
34 Kutoka uzao wa Manase mwana wa Yusufu yaliheabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu y a ukoo na familia.
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 Walihesabiwa wanaume 32, 000 kutoka kabila la Manase.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Manasseh, [were] thirty and two thousand and two hundred.
36 Kutoka uzao wa Benjamini yalihesabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na wenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 Walihesabiwa wanaume 35, 000 kutoka kabila la Benjamini.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Benjamin, [were] thirty and five thousand and four hundred.
38 Kutoka uzao wa Dani yalihesabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na mwenye uwezo wa kwenda vitani, Kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 Walihesabiwa wanaume 62, 000 kutoka kabila la Dani.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Dan, [were] sixty and two thousand and seven hundred.
40 Kutoka uzao wa Asheri yalihesabiwa majina yote ya kila mwanume mwenye umri wa miaka ishirini au zadi na mwenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu y a ukoo na familia.
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 Walihesabiwa wanaume 41, 500 kutoka ukoo wa Asheri.
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Asher, [were] forty and one thousand and five hundred.
42 Kutoka ukoo wa Naftali yalihesabiwa majina yote ya kila mwanaume mwenye umri wa miaka ishirini au zaidi na mwenye uwezo wa kwenda vitani, kutoka kwenye hesabu ya ukoo na familia.
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 Walihesabiwa wanaume 53, 400 kutoka kabila la Naftari
Those that were numbered of them, [even] of the tribe of Naphtali, [were] fifty and three thousand and four hundred.
44 Musa na Haruni waliwahesabu wanaume wote hawa, pamoja na wale wanaume kumi na wawili waliokuwa wakiongoza yale makabila kumi na mawili ya Israeli.
These [are] those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, [being] twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 Kwa hiyo wanaume wote wa Israeli wenye umri wa miak ishirini au zaidi, wote wenye uwezo wa kwenda vitani, walihesabiwa kutoka kwenye familia zao.
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46 Walihesabu wanaume 603, 550.
Even all they that were numbered, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Lakini wanaume toka uzao wa Lawi hawakuhesabiwa,
But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 Kwa sababu BWANA alimwambia Musa,
For the LORD had spoken to Moses, saying,
49 “usiwahesabu wale wa kabila la Lawi wala kuwajumuisha kwenye jumla ya watu wa Israeli.
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
50 Badala yake, waagize Walawi kuliangalia hema la amri za agano, na kuangalia mapambo ya hema na vyote vilivyomo. Walawi watalazimika kulibeba hema na lazima wayabebe mapambo ya hema. Lazima waliangalie hema na kuyatengeneza mazingira yake. Wataiangalia masikani na kuzitengeneza kambi zinazolizunguka.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all its vessels, and over all things that [belong] to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels, and they shall minister to it, and shall encamp around the tabernacle.
51 Kila hema litakapotakiwa kuhamishiwa eneo jingine, Walawi ndio watakaolipeleka pale. Na kila hema litakapotakiwa kusimamishwa, Walawi ndio watakao lisimamisha. Na mgeni yeyote atakayelisogelea hema lazima auawe.
And when the tabernacle moveth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52 Wakati watu wa Israeli watakaposimamisha hema zao, kila mwanaume lazima awe karibu na bango la jeshi lake.
And the children of Israel shall pitch their tents every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
53 Hata hivyo Walawi lazima waweke hema zao kuizunguka hiyo masikani ya amri za agano ili kwamba hasira yangu isije ikawaka juu ya wana wa Israeli. Walawi lazima wailinde hiyo masikani ya amri za agano.”
But the Levites shall pitch around the tabernacle of testimony; that there may be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 Wana wa Israeli walifanya yote haya. Walifanya yote ambayo BWANA aliagiza kupitia Musa.
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.