< Nehemia 7 >

1 Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 Wana wa Paroshi, 2, 172.
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 Wana wa Shefatia, 372.
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
10 Wana wa Ara, 652.
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 Wana wa Pahath Moabu,
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 Wana wa Elamu, 1, 254.
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 Wana wa Binnui, 648.
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 Wana wa Bebai, 628.
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 Wana wa Azgadi, 2, 322.
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 Wana wa Adonikamu, 667.
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 Wana wa Bigwai, 2, 067.
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
20 Wana wa Adini, 655.
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 Wana wa Hashumu, 328.
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 Wana wa Besai, 324.
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 Wana wa Harifu, 112.
bani Harif: seratus dua belas orang;
25 Wana wa Gibeoni, 95.
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 Watu wa Anathothi, 128.
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 Watu wa Beth Azmaweth, 42.
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 Watu wa Rama na Geba, 621.
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 Watu wa Mikmasi, 122.
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 Watu wa Betheli na Ai, 123.
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 Watu wa Nebo, 52.
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 Watu wa Harimu, 320.
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 Watu wa Yeriko, 345.
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 Watu wa Senaa, 3, 930.
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 Wana wa Imeri, 1, 052.
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 Wana wa Pashuri, 1, 247.
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 Wana wa Harimu, 1, 017.
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 Waimbaji wana wa Asafu; 148.
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
47 wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
49 wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
50 Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
51 wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
55 wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
56 wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
bani Neziah, bani Hatifa.
57 Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
58 wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,

< Nehemia 7 >