< Nehemia 7 >
1 Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 Wana wa Paroshi, 2, 172.
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12 kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13 Wana wa Elamu, 1, 254.
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14 Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17 Wana wa Azgadi, 2, 322.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
18 Wana wa Adonikamu, 667.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19 Wana wa Bigwai, 2, 067.
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Hárif fiai: száztizenkettő;
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27 Watu wa Anathothi, 128.
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28 Watu wa Beth Azmaweth, 42.
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30 Watu wa Rama na Geba, 621.
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
32 Watu wa Betheli na Ai, 123.
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
34 Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37 Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38 Watu wa Senaa, 3, 930.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40 Wana wa Imeri, 1, 052.
Immér fiai: ezerötvenkettő;
41 Wana wa Pashuri, 1, 247.
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42 Wana wa Harimu, 1, 017.
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 Waimbaji wana wa Asafu; 148.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47 wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49 wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
51 wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
56 wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
62 wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68 Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.