< Nehemia 7 >

1 Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Wana wa Paroshi, 2, 172.
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 Wana wa Shefatia, 372.
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Wana wa Ara, 652.
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 Wana wa Pahath Moabu,
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Wana wa Elamu, 1, 254.
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Wana wa Binnui, 648.
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 Wana wa Bebai, 628.
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Wana wa Azgadi, 2, 322.
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 Wana wa Adonikamu, 667.
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Wana wa Bigwai, 2, 067.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 Wana wa Adini, 655.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 Wana wa Hashumu, 328.
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Wana wa Besai, 324.
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 Wana wa Harifu, 112.
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Wana wa Gibeoni, 95.
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 Watu wa Anathothi, 128.
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 Watu wa Beth Azmaweth, 42.
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 Watu wa Rama na Geba, 621.
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 Watu wa Mikmasi, 122.
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 Watu wa Betheli na Ai, 123.
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 Watu wa Nebo, 52.
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Watu wa Harimu, 320.
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 Watu wa Yeriko, 345.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 Watu wa Senaa, 3, 930.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 Wana wa Imeri, 1, 052.
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 Wana wa Pashuri, 1, 247.
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 Wana wa Harimu, 1, 017.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Waimbaji wana wa Asafu; 148.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.

< Nehemia 7 >