< Nehemia 7 >

1 Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
Kun muuri oli rakennettu, asetin minä ovet paikoillensa; ja niiden vartioimisen saivat ovenvartijat, veisaajat ja leeviläiset tehtäväkseen.
2 nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
Ja Jerusalemin päämiehiksi minä asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu.
3 Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
Ja minä sanoin heille: "Jerusalemin portteja älköön avattako, ennenkuin aurinko on polttavimmillaan; ja vartijain vielä seisoessa paikoillaan on ovet suljettava ja salvoilla teljettävä. Ja Jerusalemin asukkaita pantakoon vartioimaan, kukin vartiopaikallensa, kukin oman talonsa kohdalle.
4 Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
5 Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
Niin Jumala antoi minun sydämeeni, että minun oli koottava ylimykset, esimiehet ja kansa sukuluetteloon merkittäviksi. Silloin minä löysin niiden sukuluettelon, jotka ensin olivat tulleet sinne, ja huomasin siihen kirjoitetun:
6 Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
"Nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta, johon Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
7 Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Asarjan, Raamian, Nahamanin, Mordokain, Bilsanin, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
8 Wana wa Paroshi, 2, 172.
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
9 Wana wa Shefatia, 372.
Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
10 Wana wa Ara, 652.
Aarahin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä kaksi;
11 Wana wa Pahath Moabu,
Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kahdeksantoista;
12 kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
13 Wana wa Elamu, 1, 254.
Sattun jälkeläisiä kahdeksansataa neljäkymmentä viisi;
14 Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
15 Wana wa Binnui, 648.
Binnuin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kahdeksan;
16 Wana wa Bebai, 628.
Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kahdeksan;
17 Wana wa Azgadi, 2, 322.
Asgadin jälkeläisiä kaksituhatta kolmesataa kaksikymmentä kaksi;
18 Wana wa Adonikamu, 667.
Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä seitsemän;
19 Wana wa Bigwai, 2, 067.
Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta kuusikymmentä seitsemän;
20 Wana wa Adini, 655.
Aadinin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä viisi;
21 Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
22 Wana wa Hashumu, 328.
Haasumin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kahdeksan;
23 Wana wa Besai, 324.
Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentäneljä;
24 Wana wa Harifu, 112.
Haarifin jälkeläisiä sata kaksitoista;
25 Wana wa Gibeoni, 95.
gibeonilaisia yhdeksänkymmentä viisi;
26 Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
27 Watu wa Anathothi, 128.
Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
28 Watu wa Beth Azmaweth, 42.
Beet-Asmavetin miehiä neljäkymmentä kaksi;
29 Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
Kirjat-Jearimin, Kefiran ja Beerotin miehiä seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
30 Watu wa Rama na Geba, 621.
Raaman ja Geban miehiä kuusisataa kaksikymmentä yksi;
31 Watu wa Mikmasi, 122.
Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
32 Watu wa Betheli na Ai, 123.
Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme;
33 Watu wa Nebo, 52.
toisen Nebon miehiä viisikymmentä kaksi;
34 Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
35 Watu wa Harimu, 320.
Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
36 Watu wa Yeriko, 345.
jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
37 Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä yksi;
38 Watu wa Senaa, 3, 930.
senaalaisia kolmetuhatta yhdeksänsataa kolmekymmentä.
39 makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
40 Wana wa Imeri, 1, 052.
Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
41 Wana wa Pashuri, 1, 247.
Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
42 Wana wa Harimu, 1, 017.
Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
43 Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodevan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
44 Waimbaji wana wa Asafu; 148.
Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata neljäkymmentä kahdeksan.
45 Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
Ovenvartijoita oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä sata kolmekymmentä kahdeksan.
46 Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
47 wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
Keeroksen jälkeläiset, Siian jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
48 wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Salmain jälkeläiset,
49 wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
Haananin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset,
50 Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
Reajan jälkeläiset, Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset,
51 wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
52 wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
Beesain jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusesimin jälkeläiset,
53 Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
54 wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
55 wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
56 wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
57 Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Peridan jälkeläiset,
58 wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
59 wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Kooferet-Sebaimin jälkeläiset, Aamonin jälkeläiset.
60 Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
61 Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
Nämä ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
62 wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
Delajan jälkeläiset, Tobian jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, kuusisataa neljäkymmentä kaksi.
63 Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
Ja pappeja: Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset, Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut itsellensä vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
64 Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
65 Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
66 Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
67 isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa neljäkymmentä viisi mies-ja naisveisaajaa.
68 Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
Kameleja heillä oli neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
70 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
Osa perhekunta-päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin-ihokasta.
71 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
Ja muutamat perhekunta-päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeata.
72 Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
Ja muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeata sekä kuusikymmentä seitsemän papin-ihokasta.
73 Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”
Ja papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Ja niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissansa.

< Nehemia 7 >