< Nehemia 7 >
1 Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 Wana wa Paroshi, 2, 172.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 Wana wa Elamu, 1, 254.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 Wana wa Azgadi, 2, 322.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 Wana wa Adonikamu, 667.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 Wana wa Bigwai, 2, 067.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 Watu wa Anathothi, 128.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 Watu wa Beth Azmaweth, 42.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 Watu wa Rama na Geba, 621.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 Watu wa Betheli na Ai, 123.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 Watu wa Senaa, 3, 930.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 Wana wa Imeri, 1, 052.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 Wana wa Pashuri, 1, 247.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 Wana wa Harimu, 1, 017.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Waimbaji wana wa Asafu; 148.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.