< Mathayo 3 >

1 Katika siku zile Yohana Mbatizaji alikuja akihubiri katika nyika ya Yuda akisema,
Pa taq ri qꞌij riꞌ xopan ri Juan Bꞌanal qasanaꞌ chutzijoxik ri utzij ri Dios pa taq ri katzꞌinow ulew rech ri tinimit Judea.
2 “Tubuni kwa maana ufalme wa mbinguni u karibu.”
Jewaꞌ xubꞌij: Chikꞌexa ikꞌuꞌx rumal xqet loq ri ajawarem rech ri kaj.
3 Kwa maana huyu ndiye aliyenenwa na nabii Isaya akisema, “sauti ya mtu aitaye kutoka jangwani; 'wekeni tayari njia ya Bwana, yanyoosheni mapito yake.”'
Ri Juan are waꞌ ri achi ri xtzꞌibꞌax loq rij rumal ri qꞌalajisal rech ri utzij ri Dios Isaías, are xubꞌij: Uchꞌabꞌal jun winaq ri kasikꞌinik pa ri katzꞌinow ulew, kubꞌij: “Chisukꞌumaj ri ubꞌe ri Ajawxel, sukꞌum chibꞌana che ri ubꞌe.”
4 Sasa Yohana alivaa manyoya ya ngamia na mkanda wa ngozi kiunoni mwake. Chakula chake kilikuwa nzige na asali ya mwituni.
Ri ratzꞌyaq ri Juan che rismal kamey bꞌantal wi. Ujatꞌim ri upam rukꞌ jun tzꞌuꞌm jatꞌibꞌal xuqujeꞌ kuꞌtij sakꞌ xuqujeꞌ juyubꞌil kabꞌ che uwa.
5 Kisha Yerusalemu, Yuda yote, na eneo lote linalozunguka mto Yorodani wakaenda kwake.
Ri winaq aꞌj Jerusalén, aꞌj Judea, xuqujeꞌ ri keꞌl je laꞌ pa Jordán xoꞌpan rukꞌ ri Juan.
6 Walikuwa wakibatizwa naye katika mto Yorodani huku wakitubu dhambi zao.
Are katzujutaj kibꞌ che ri kimak kabꞌan kan kiqasanaꞌ pa ri nimaꞌ Jordán.
7 Lakini alipowaona wengi wa mafarisayo na masadukayo wakija kwake kubatizwa, akawaambia, ''Enyi uzao wa nyoka wenye sumu nani aliye waonya kuikimbia ghadhabu inayokuja?
Are xril ri Juan chi xoꞌpan sibꞌalaj e kꞌi fariseos xuqujeꞌ e kꞌi saduceos pa ri leꞌaj jawjeꞌ ri tajin kubꞌan wi ri qasanaꞌ, xubꞌij chike: Kijaꞌl taq kumatz, ¿jachin xbꞌin chiꞌwe chi kixkwinik kixanimaj choch ri kꞌaxkꞌolal ri kape na pa iwiꞌ?
8 Zaeni matunda yaipasayo toba.
Qas utz chixnoꞌjinoq rech qas kaqꞌalajinik chi qas xikꞌex ikꞌuꞌx.
9 Na msifikiri na kusemezana miongoni mwenu, 'Tunaye Ibrahimu kama baba yetu.' Kwa kuwa nawaambieni Mungu anaweza kumwinulia Ibrahimu watoto hata kutoka katika mawe haya.
Man kixkwin ta kꞌut kibꞌij: “Are qatat ri Abraham.” Rumal kinbꞌij chiꞌwe chi ri Dios kakwinik kubꞌano chi kekꞌiy ralkꞌwaꞌl ri Abraham chike we abꞌaj riꞌ.
10 Tayari shoka limekwisha kuwekwa kwenye mzizi wa miti. Kwahiyo kila mti usiozaa matunda mazuri hukatwa na kutupwa kwenye moto.
Ri ikaj xaq yaꞌtal chik rukꞌ ri ukꞌaꞌmalil ri cheꞌ. Ronojel kꞌu cheꞌ ri man kuya ta uwach kaqasax na, xuqujeꞌ kakꞌyaq na bꞌik pa ri qꞌaqꞌ.
11 Ninawabatiza kwa maji kwa ajili ya toba. Lakini yeye ajaye baada yangu ni mkuu kuliko mimi nami sistahili hata kubeba viatu vyake. Yeye atawabatiza kwa Roho Mtakatifu na kwa moto.
In kinbꞌan iqasanaꞌ rukꞌ jaꞌ rech kikꞌex ikꞌuꞌx. Kꞌo kꞌu jun ri kape na, sibꞌalaj kꞌo ukwinem chinuwach in, man taqal ta chwe xa ta ne kinwukꞌaj ri uxajabꞌ. Areꞌ kubꞌan na iqasanaꞌ rukꞌ ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel xuqujeꞌ rukꞌ qꞌaqꞌ.
12 Na pepeto lake li mkononi mwake kusafisha kabisa uwanda wake na kuikusanya ngano yake ghalani. Lakini atayachoma makapi kwa moto ambao hauwezi kuzimika.
Kꞌo ri uchaꞌbꞌal puꞌqꞌabꞌ, kuchꞌajchꞌobꞌej na ri rulew. Kuyak na ri tiriko ri kꞌo pa ri ukꞌolibꞌal, are kꞌu ri pajo kuporoj na pa ri qꞌaqꞌ ri maj ukꞌisik.
13 Kisha Yesu akaja kutoka Galilaya mpaka mto Yorodani kubatizwa na Yohana.
Jun qꞌijal ri Jesús xel bꞌik pa Galilea, xeꞌ pa ri nimaꞌ Jordán rech kabꞌan kan uqasanaꞌ rumal ri Juan.
14 Lakini Yohana alitaka kumzuia akisema, “Mimi nahitaji kubatizwa na wewe, nawe waja kwangu?''
Ri Juan are xraj xukꞌex ri uchomanik ri Jesús, xubꞌij che: ¿La are kꞌu kaj la in kinbꞌanow ri qasanaꞌ la? In riꞌ ri rajawaxik kabꞌan la nuqasanaꞌ.
15 Yesu akajibu akasema, ''Ruhusu iwe hivi sasa, kwa kuwa ndivyo itupasavyo kuitimiza haki yote.'' Kisha Yohana akamruhusu.
Ri Jesús xubꞌij che: Qabꞌana jetaq ri kinbꞌij chawe, rumal kumajo are kaqabꞌan ri karaj ri Dios. Ri Juan xunimaj ri xubꞌij ri Jesús che.
16 Baada ya kuwa amebatizwa, mara Yesu alitoka kwenye maji, na tazama, Mbingu zikafunguka kwake. Na alimuona Roho wa Mungu akishuka kwa mfano wa njiwa na kutulia juu yake.
Are xbꞌantaj uqasanaꞌ ri Jesús, xel loq pa ri jaꞌ. Pa ri qꞌotaj riꞌ, xjaqajobꞌ ri kaj, kꞌa te riꞌ xril ri Uxlabꞌixel rech ri Dios xqaj loq puꞌwiꞌ jacha jun palomax.
17 Tazama, sauti ilitoka mbinguni ikisema, “Huyu ni mwanangu mpendwa. Ninaye pendezwa sana naye.''
Xtataj kꞌu jun chꞌabꞌal rech chilaꞌ chikaj xubꞌij: Are waꞌ ri Loqꞌalaj nuKꞌojol, sibꞌalaj kakiꞌkot wanimaꞌ rumal rech.

< Mathayo 3 >