< Luka 21 >
1 Yesu alitazama akawaona wanaume matajiri waliokuwa wanaweka zawadi zao kwenye hazina.
And he looked up, and saw the rich throwing their gifts into the treasury.
2 Akamuona mjane mmoja masikini akiweka senti zake mbili.
And he saw also a certain poor widow throw in thither two mites.
3 Hivyo akasema, “Kweli nawaambieni, huyu Mjane maskini ameweka nyingi kuliko wengine wote.
And he said: Of a truth, I say to you, that this poor widow has thrown in more than they all.
4 Hawa wote wametoa hizi zawadi kutoka katika vingi walivyonavyo. Lakini huyu mjane, katika umaskini wake, ametoa fedha zote alizokuwa nazo kwa ajili ya kuishi kwake.”
For all these, from their abundance, have thrown in among the gifts of God; but she, from her poverty, has thrown in all the living that she had.
5 Wakati wengine walipokuwa wakisema juu ya hekalu, namna lilivyokuwa limepambwa na mawe mazuri na matoleo, alisema,
And as some were saying of the temple, that it was adorned with beautiful stones and offerings, he said:
6 “Kwa habari ya mambo haya mnayoyaona, siku zitakuja ambazo hakuna jiwe moja ambalo litaachwa juu ya jiwe jingine ambalo halitabomolewa.”
As for these things which you see, the days will come in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 Hivyo wakamuuliza, wakasema, “Mwalimu, mambo haya yatatokea lini? Na nini ni itakuwa ishara kwamba haya mambo yako karibu kutokea?”
And they asked him, saying: Teacher, when shall these things be? And what shall be the sign when these things come to pass?
8 Yesu akajibu, “Muwe waangalifu kwamba msidanganywe. Kwa sababu wengi watakuja kwa jina langu, wakisema, 'Mimi ndiye, 'na 'Muda umekaribia'. Msiwafuate.
He replied: Take heed that you be not deceived; for many will come in my name, saying: I am he; and, The time is near. Go not, therefore, after them.
9 Mkisikia vita na vuruguvurugu msiogope, kwa sababu haya mambo lazima yatokee kwanza, lakini mwisho hautatokea upesi.”
But when you hear of wars, and tumults, be not terrified; for these things must first take place; but the end comes not immediately.
10 Kisha akawaambia, “Taifa litainuka kupigana na taifa jingine, na ufalme juu ya ufalme mwingine.
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
11 Kutakuwa na matetemeko makubwa, na njaa na tauni katika maeneo mbalimbali. Kutakuwa na matukio ya kutisha na ishara za kutisha kutoka mbinguni.
and there shall be great earthquakes in various places, and famines, and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
12 Lakini kabla ya mambo haya yote, wataweka mikono yao juu yenu na kuwatesa, kuwapeleka kwenye masinagogi na magereza, kuwaleta mbele za wafalme na wenye mamlaka kwa sababu ya jina langu.
But before all these things, they will lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to synagogues, and into prisons, after being brought before kings and governors for my name’s sake.
13 Hii itawafungulia fursa kwa ushuhuda wenu.
But this shall become to you the means of bearing testimony.
14 Kwahiyo amueni mioyoni mwenu kutoandaa utetezi wenu mapema,
Therefore, determine in your hearts not to meditate beforehand what you shall answer;
15 kwa sababu nitawapa maneno na hekima, ambayo adui zenu wote hawataweza kuipinga au kuikana.
for I will give you a mouth, and wisdom, which all your opposers shall not be able to gainsay or withstand.
16 Lakini mtakataliwa pia na wazazi wenu, ndugu zenu, jamaa zenu na rafiki zenu, na watawaua baadhi yenu.
But you will be delivered up by parents and brothers and relatives and friends; and some of you they will put to death;
17 Mtachukiwa na kila mmoja kwa sababu ya jina langu.
and you will be hated by all for my name’s sake.
18 Lakini hakuna hata unywele mmoja wa vichwa vyenu utakaopotea.
Yet a hair of your head shall not perish.
19 Katika kuvumilia mtaziponya nafsi zenu.
By your patient endurance, preserve your lives.
20 Mtakapoona Yerusalemu imezungukwa na majeshi, basi jueni kwamba uharibifu wake umekaribia.
But when you shall see Jerusalem besieged by armies, then know that its desolation is near.
21 Hapo wale walioko Yudea wakimbilie milimani, na wale walioko katikati ya jiji waondoke, na msiwaache walioko vijijini kuingia.
Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the midst of it, withdraw from it. Let those who are in the count try, not come within it.
22 Maana hizi ni siku za kisasi, ili kwamba mambo yote yaliyoandikwa yapate kutimilika.
For these are the days of vengeance, that all things that are written may be fulfilled.
23 Ole ni kwa wale walio na mimba na kwa wale wanyonyeshao katika siku hizo! Kwa maana kutakuwa na adha kuu juu ya nchi, na ghadhabu kwa watu hawa.
But alas for them that are with child, and for them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath upon this people.
24 Na wataanguka kwa ncha ya upanga na watachukuliwa mateka kwa mataifa yote, na Yerusalem itakanyagwa na watu wa mataifa, mpaka wakati wa watu wa mataifa utakapotimilika.
And they shall fall by the edge of the sword, and be led away captive among all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, till the times of the Gentiles be fulfilled.
25 Kutakuwa na ishara katika jua, mwezi na nyota. Na katika nchi kutakuwa na dhiki ya mataifa, katika kukata tamaa kutokana na mlio wa bahari na mawimbi.
And there shall be signs in the sun and in the moon and in the stars; and on the earth, distress of nations in perplexity; the sea and its waves roaring;
26 Kutakuwa na watu wakizimia kwa hofu na katika kutarajia mambo yatakoyo tokea juu ya dunia. Kwa maana nguvu za mbingu zitatikiswa.
men’s hearts failing on account of the fearful expectation of the things that are coming on the land; for the hosts of the heavens shall be shaken.
27 Kisha watamwona Mwana wa Adamu akija mawinguni katika nguvu na utukufu mkuu.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Lakini mambo haya yatakapoanza kutokea, simameni, inueni vichwa vyenu, kwa sababu ukombozi wenu umesogea karibu.”
When these things begin to take place, look up, and lift up your heads; for your redemption draws near.
29 Yesu akawaambia kwa mfano, “Uangalieni mtini, na miti yote.
And he spoke a parable to them: See the fig-tree, and all the trees;
30 Inapotoa machipukizi, mnajionea wenyewe na kutambua kwamba kiangazi tayari kiko karibu.
when they now put forth leaves, you see, and know of yourselves that summer is near.
31 Vivyo hivyo, mnapoona mambo haya yanatokea, ninyi tambueni ya kwamba ufalme wa Mungu umekaribia.
So likewise, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
32 Kweli, nawaambieni, kizazi hiki hakitapita, mpaka mambo haya yote yatakapotokea.
Verily I say to you, This generation shall not pass away till all be fulfilled.
33 Mbingu na nchi zitapita, lakini maneno yangu hayatapita kamwe.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 Lakini jiangalieni wenyewe, ili kwamba mioyo yenu isije ikalemewa na ufisadi, ulevi, na mahangaiko ya maisha haya. Kwa sababu ile siku itawajia ghafla
And take heed to yourselves, lest your hearts become heavy with reveling and drunkenness and the cares of life, and that day come upon you when you look not for it.
35 kama mtego. Kwasababu itakuwa juu ya kila mmoja aishiye katika uso wa dunia nzima.
For as a snare, it shall come on all that dwell on the face of all the land.
36 Lakini mwe tayari wakati wote, mwombe kwamba mtakuwa imara vya kutosha kuyaepuka haya yote yatakayotokea, na kusimama mbele za Mwana wa Adamu.”
Watch, therefore, and pray at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Hivyo wakati wa mchana alikuwa akifundisha hekaluni na usiku alitoka nje, na kwenda kukesha katika mlima unaoitwa wa Mzeituni.
And in the day-time he was teaching in the temple. But he went out and passed the nights in the mount called the mount of Olives.
38 Watu wote walimjia asubuhi na mapemaili kumsikiliza ndani ya hekalu.
And all the people came early in the morning to him in the temple, in order to hear him.