< Maombolezo 5 >
1 Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
4 Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
5 Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
6 Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
7 Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
9 Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
10 Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
11 Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
13 Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
16 Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
18 maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
19 Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
20 Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
21 Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
22 vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.
Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.