< Maombolezo 5 >
1 Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut; katso ja näe meidän häväistyksemme.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
Meidän perintöosamme on siirtynyt vieraille, meidän talomme muukalaisille.
3 Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.
4 Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
5 Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
Vainoojamme ovat meidän niskassamme; kun uuvumme, ei meille lepoa suoda.
6 Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.
7 Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.
8 Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
Orjat hallitsevat meitä; ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistänsä.
9 Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
10 Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.
11 Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
12 Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
13 Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.
14 Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.
15 Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on valitukseksi muuttunut.
16 Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!
17 Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näitten tähden ovat silmämme pimenneet-
18 maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
19 Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.
20 Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
Miksi unhotat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät ikipäiviksi?
21 Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.
22 vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.
Vai oletko meidät peräti hyljännyt, vihastunut meihin ylenmäärin?