< Maombolezo 5 >
1 Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
4 Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
6 Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
8 Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
12 Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?