< Maombolezo 5 >
1 Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
4 Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
We have drank our water for money; our wood is sold to us.
5 Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
Our necks [are] under persecution: we labor, [and] have no rest.
6 Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
8 Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
9 Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
We procured our bread with [the peril of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
12 Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
Princes were hanged by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
The crown is fallen [from] our head: woe to us, that we have sinned!
17 Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
18 maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
Why dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
21 Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.