< Maombolezo 5 >
1 Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
Remember, O what is LORD, come upon us: behold, and see our reproach.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
Our pursuers are upon our necks: we are weary, and have no rest.
6 Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
Servants rule over us: there is none to deliver us out of their hand.
9 Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
Our skin is black like an oven because of the burning heat of famine.
11 Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
The young men bare the mill, and the children stumbled under the wood.
14 Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
The crown is fallen from our head: woe unto us! for we have sinned.
17 Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim;
18 maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk upon it.
19 Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
Thou, O LORD, abidest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
21 Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.
But thou hast utterly rejected us, thou art very wroth against us.