< Maombolezo 5 >

1 Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
Gedenk, HEERE, wat ons geschied is, aanschouw het, en zie onzen smaad aan.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
Ons erfdeel is tot de vreemdelingen gewend, onze huizen tot de uitlanders.
3 Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.
4 Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
5 Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij woede, men laat ons geen rust.
6 Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.
7 Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.
8 Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.
9 Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
10 Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
11 Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
12 Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest.
13 Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
Zij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.
14 Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
15 Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.
16 Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
17 Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
Daarom is ons hart mat, om deze dingen zijn onze ogen duister geworden.
18 maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
Om des bergs Sions wil, die verwoest is, waar de vossen op lopen.
19 Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
20 Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
Waarom zoudt Gij ons steeds vergeten? Waarom zoudt Gij ons zo langen tijd verlaten?
21 Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds.
22 vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.
Want zoudt Gij ons ganselijk verwerpen? Zoudt Gij zozeer tegen ons verbolgen zijn?

< Maombolezo 5 >