< Maombolezo 3 >

1 Mimi ni mwanaume nilyeona maangaiko chini ya gongo la hasira ya Yahweh.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Amenifukuza na kunisababisha kutembea kwenye giza kuliko kwenye nuru.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Hakika amenigeuzia mkono wake dhidi yangu tena na tena, siku yote.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Amefanya mwili wangu na ngozi yangu kufifia; amevunja mifupa yangu.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Amejenga vifusi vya udogo dhidi yangu, na kunizingira na uchungu na ugumu.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Amefanya ni ishi sehemu za giza, kama hao walio kufa zamani.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Amejenga ukuta kunizunguka na siwezi kutoroka. Amefanya minyororo yangu mizito
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 na japo nina ita na kulilia msaada, anazima maombi yangu.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Ameziba njia yangu kwa ukuta wa mawe ya kuchonga; amefanya njia yangu mbaya.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Yeye ni kama dubu anasubiri kunishambulia, simba katika maficho;
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 amegeuza pembeni njia zangu, amenifanya ukiwa.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Amepindisha upinde wake na kunifanya mimi kama lengo la mshale wake.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Ametoboa maini yangu kwa mishale ya mfuko wake.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Nilikuwa kichekesho kwa watu wangu wote, kielelezo cha dhihaka yao siku nzima.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Amenijaza kwa uchungu na kunilazimisha kunywa maji machungu.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Alivunja meno yangu na kokoto; amenisukuma chini kwenye fumbi.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Nafsi yangu imenyimwa amani; nimesahau furaha ni nini.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Hivyo na sema, “Ustahimilivu wangu umeangamia na pia tumaini langu kwa Yahweh.”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Kumbuka mateso yangu na kuangaika kwangu, maji machungu na uchungu.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20 Ninaendelea kukumbuka na nimeinama ndani yangu.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Lakini ni vuta hili akilini mwangu na hivyo nina matumaini:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Upendo dhabiti wa Yahweh haukomi na huruma zake haziishi,
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 ni mpya kila asubui; uaminifu wako ni mkubwa.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 “Yahweh ni urithi wangu,” Nilisema, hivyo nitamtumainia.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Yahweh ni mwema kwao wanao msubiri, kwa anaye mtafuta.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26 Ni vizuri kusubiri taratibu kwa uwokovu wa Yahweh.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Ni vizuri kwa mtu kubeba nira katika ujana.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Acha aketi peke yake katika utulivu, inapo kuwa imewekwa juu yake.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Acha aeke mdomo wake kwenye vumbi - kunaweza bado kuwa na matumaini.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Acha atoa shavu lake kwa yeye anaye mpiga, na ajazwe tele kwa aibu.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Kwa kuwa Bwana hatatukataa milele,
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 lakini japo anatia uzuni, ata kuwa na huruma kwa kadiri ya mwingi wa upendo wake dhabiti.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Kwa kuwa haadhibu kutoka moyoni mwake au kutesa watoto wa mwanadamu.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Kukanyaga chini ya mguu wafungwa wote wa dunia,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 kumnyima haki mtu mbele ya uwepo wa Aliye Juu,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 mkunyima haki mtu - Bwana hataidhinisha vitu kama hivyo!
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Ni nani aliye zungumza na ikatimia, kama sio Bwana kutamka?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Sio kutoka mdomoni mwa Aliye Juu majanga na mazuri yanakuja?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Mtu aliye hai anawezaje kulalamika? Mtu anawezaje kulalamika kwa adhabu ya dhambi zake?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Natujichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Yahweh.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Na tunyanyue mioyo yetu na mikono yetu kwa Yahweh mbinguni:
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 “Tumekosea na kuasi, na haujasamehe.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Umejifunika na hasira na kutukimbiza, umeua na haujanusuru.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Umejifunika na wingu ili kwamba kusiwe na ombi linaloweza kupita.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Umetufanya kama uchafu na taka miongoni mwa mataifa.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Maadui wetu wote wametulaani,
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 wasiwasi na shimo limetujia, maafa na uharibifu.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Macho yangu yanatiririka na miferiji ya machozi kwasababu ya watu wangu.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Macho yangu yatatoa machozi pasipo kikomo; pasipo hauweni,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Macho yangu yana ni sababishia uzuni kwasababu ya mabinti wa mji wangu.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Nimewindwa kama ndege hao walio kuwa maadui zangu; wameniwinda pasipo sababu.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Wamenitupa kwenye shimo na wakanitupia jiwe,
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 na maji yaka mwagika juu ya kichwa changu. Nilisema, “Nimekatwa mbali!”
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Nililiita jna lako, Yahweh, kutoka kina cha shimo.
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Ulisikia sauti yangu. Ulisikia sauti yangu nilipo sema, “Usifunge sikio lako kwa kilio changu cha msaada.”
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Ulikuja karibu siku niliyo kuiita; ulisema, “Usiogope”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Bwana, ulitetea kesi yangu, uliokoa maisha yangu!
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Yahweh, umeona mabaya waliyo ni fanyia, hukumu kesi yangu.
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Umeona matusi yao, mipango yao yote dhidi yangu -
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Umesikia dhihaka yao, Yahweh, na mipango yao kunihusu.
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62 Midomo ya hao wanao inuka kinyume changu, na mashtaka yao, inakuja dhidi yangu siku nzima.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Ngalia jinsi wanavyo keti na kuinuka; wana nidhihaki na nyimbo zao.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64 Walipize, Yahweh, kwa kadiri ya waliyo fanya.
여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Utaacha mioyo yao bila lawama! Hukumu yako iwe juu yao!
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Una wakimbiza kwa hasira na kuwaharibu nchini ya mbingu, Yahweh!
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Maombolezo 3 >