< Maombolezo 3 >
1 Mimi ni mwanaume nilyeona maangaiko chini ya gongo la hasira ya Yahweh.
Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
2 Amenifukuza na kunisababisha kutembea kwenye giza kuliko kwenye nuru.
Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
3 Hakika amenigeuzia mkono wake dhidi yangu tena na tena, siku yote.
Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
4 Amefanya mwili wangu na ngozi yangu kufifia; amevunja mifupa yangu.
Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
5 Amejenga vifusi vya udogo dhidi yangu, na kunizingira na uchungu na ugumu.
Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
6 Amefanya ni ishi sehemu za giza, kama hao walio kufa zamani.
Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
7 Amejenga ukuta kunizunguka na siwezi kutoroka. Amefanya minyororo yangu mizito
Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
8 na japo nina ita na kulilia msaada, anazima maombi yangu.
Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
9 Ameziba njia yangu kwa ukuta wa mawe ya kuchonga; amefanya njia yangu mbaya.
Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
10 Yeye ni kama dubu anasubiri kunishambulia, simba katika maficho;
Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
11 amegeuza pembeni njia zangu, amenifanya ukiwa.
Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
12 Amepindisha upinde wake na kunifanya mimi kama lengo la mshale wake.
Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
13 Ametoboa maini yangu kwa mishale ya mfuko wake.
Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
14 Nilikuwa kichekesho kwa watu wangu wote, kielelezo cha dhihaka yao siku nzima.
Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
15 Amenijaza kwa uchungu na kunilazimisha kunywa maji machungu.
Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
16 Alivunja meno yangu na kokoto; amenisukuma chini kwenye fumbi.
Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
17 Nafsi yangu imenyimwa amani; nimesahau furaha ni nini.
Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
18 Hivyo na sema, “Ustahimilivu wangu umeangamia na pia tumaini langu kwa Yahweh.”
Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
19 Kumbuka mateso yangu na kuangaika kwangu, maji machungu na uchungu.
Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
20 Ninaendelea kukumbuka na nimeinama ndani yangu.
Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
21 Lakini ni vuta hili akilini mwangu na hivyo nina matumaini:
Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
22 Upendo dhabiti wa Yahweh haukomi na huruma zake haziishi,
Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
23 ni mpya kila asubui; uaminifu wako ni mkubwa.
Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
24 “Yahweh ni urithi wangu,” Nilisema, hivyo nitamtumainia.
“Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
25 Yahweh ni mwema kwao wanao msubiri, kwa anaye mtafuta.
Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
26 Ni vizuri kusubiri taratibu kwa uwokovu wa Yahweh.
Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
27 Ni vizuri kwa mtu kubeba nira katika ujana.
Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
28 Acha aketi peke yake katika utulivu, inapo kuwa imewekwa juu yake.
Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
29 Acha aeke mdomo wake kwenye vumbi - kunaweza bado kuwa na matumaini.
Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
30 Acha atoa shavu lake kwa yeye anaye mpiga, na ajazwe tele kwa aibu.
Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
31 Kwa kuwa Bwana hatatukataa milele,
ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
32 lakini japo anatia uzuni, ata kuwa na huruma kwa kadiri ya mwingi wa upendo wake dhabiti.
Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
33 Kwa kuwa haadhibu kutoka moyoni mwake au kutesa watoto wa mwanadamu.
Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
34 Kukanyaga chini ya mguu wafungwa wote wa dunia,
Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
35 kumnyima haki mtu mbele ya uwepo wa Aliye Juu,
saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
36 mkunyima haki mtu - Bwana hataidhinisha vitu kama hivyo!
saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
37 Ni nani aliye zungumza na ikatimia, kama sio Bwana kutamka?
Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
38 Sio kutoka mdomoni mwa Aliye Juu majanga na mazuri yanakuja?
Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
39 Mtu aliye hai anawezaje kulalamika? Mtu anawezaje kulalamika kwa adhabu ya dhambi zake?
Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
40 Natujichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Yahweh.
Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
41 Na tunyanyue mioyo yetu na mikono yetu kwa Yahweh mbinguni:
Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
42 “Tumekosea na kuasi, na haujasamehe.
“Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
43 Umejifunika na hasira na kutukimbiza, umeua na haujanusuru.
Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
44 Umejifunika na wingu ili kwamba kusiwe na ombi linaloweza kupita.
Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
45 Umetufanya kama uchafu na taka miongoni mwa mataifa.
Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
46 Maadui wetu wote wametulaani,
Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
47 wasiwasi na shimo limetujia, maafa na uharibifu.
Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
48 Macho yangu yanatiririka na miferiji ya machozi kwasababu ya watu wangu.
Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
49 Macho yangu yatatoa machozi pasipo kikomo; pasipo hauweni,
Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
50 mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni.
agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
51 Macho yangu yana ni sababishia uzuni kwasababu ya mabinti wa mji wangu.
Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
52 Nimewindwa kama ndege hao walio kuwa maadui zangu; wameniwinda pasipo sababu.
Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
53 Wamenitupa kwenye shimo na wakanitupia jiwe,
Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
54 na maji yaka mwagika juu ya kichwa changu. Nilisema, “Nimekatwa mbali!”
Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
55 Nililiita jna lako, Yahweh, kutoka kina cha shimo.
Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
56 Ulisikia sauti yangu. Ulisikia sauti yangu nilipo sema, “Usifunge sikio lako kwa kilio changu cha msaada.”
Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
57 Ulikuja karibu siku niliyo kuiita; ulisema, “Usiogope”
Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
58 Bwana, ulitetea kesi yangu, uliokoa maisha yangu!
Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
59 Yahweh, umeona mabaya waliyo ni fanyia, hukumu kesi yangu.
O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
60 Umeona matusi yao, mipango yao yote dhidi yangu -
Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
61 Umesikia dhihaka yao, Yahweh, na mipango yao kunihusu.
Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
62 Midomo ya hao wanao inuka kinyume changu, na mashtaka yao, inakuja dhidi yangu siku nzima.
Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
63 Ngalia jinsi wanavyo keti na kuinuka; wana nidhihaki na nyimbo zao.
Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
64 Walipize, Yahweh, kwa kadiri ya waliyo fanya.
Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
65 Utaacha mioyo yao bila lawama! Hukumu yako iwe juu yao!
Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
66 Una wakimbiza kwa hasira na kuwaharibu nchini ya mbingu, Yahweh!
Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!