< Maombolezo 3 >

1 Mimi ni mwanaume nilyeona maangaiko chini ya gongo la hasira ya Yahweh.
I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
2 Amenifukuza na kunisababisha kutembea kwenye giza kuliko kwenye nuru.
He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
3 Hakika amenigeuzia mkono wake dhidi yangu tena na tena, siku yote.
In fact he hits me again and again all day long.
4 Amefanya mwili wangu na ngozi yangu kufifia; amevunja mifupa yangu.
He has worn me out; he has broken me in pieces.
5 Amejenga vifusi vya udogo dhidi yangu, na kunizingira na uchungu na ugumu.
He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
6 Amefanya ni ishi sehemu za giza, kama hao walio kufa zamani.
He has forced me to live in darkness like those long dead.
7 Amejenga ukuta kunizunguka na siwezi kutoroka. Amefanya minyororo yangu mizito
He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
8 na japo nina ita na kulilia msaada, anazima maombi yangu.
Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
9 Ameziba njia yangu kwa ukuta wa mawe ya kuchonga; amefanya njia yangu mbaya.
He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
10 Yeye ni kama dubu anasubiri kunishambulia, simba katika maficho;
He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
11 amegeuza pembeni njia zangu, amenifanya ukiwa.
He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
12 Amepindisha upinde wake na kunifanya mimi kama lengo la mshale wake.
He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
13 Ametoboa maini yangu kwa mishale ya mfuko wake.
He shot me in my kidneys with his arrows.
14 Nilikuwa kichekesho kwa watu wangu wote, kielelezo cha dhihaka yao siku nzima.
Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
15 Amenijaza kwa uchungu na kunilazimisha kunywa maji machungu.
He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
16 Alivunja meno yangu na kokoto; amenisukuma chini kwenye fumbi.
He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
17 Nafsi yangu imenyimwa amani; nimesahau furaha ni nini.
Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
18 Hivyo na sema, “Ustahimilivu wangu umeangamia na pia tumaini langu kwa Yahweh.”
That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
19 Kumbuka mateso yangu na kuangaika kwangu, maji machungu na uchungu.
Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
20 Ninaendelea kukumbuka na nimeinama ndani yangu.
I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
21 Lakini ni vuta hili akilini mwangu na hivyo nina matumaini:
But I still hope when I think about this:
22 Upendo dhabiti wa Yahweh haukomi na huruma zake haziishi,
It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
23 ni mpya kila asubui; uaminifu wako ni mkubwa.
He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
24 “Yahweh ni urithi wangu,” Nilisema, hivyo nitamtumainia.
The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
25 Yahweh ni mwema kwao wanao msubiri, kwa anaye mtafuta.
The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
26 Ni vizuri kusubiri taratibu kwa uwokovu wa Yahweh.
It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
27 Ni vizuri kwa mtu kubeba nira katika ujana.
It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
28 Acha aketi peke yake katika utulivu, inapo kuwa imewekwa juu yake.
They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
29 Acha aeke mdomo wake kwenye vumbi - kunaweza bado kuwa na matumaini.
They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
30 Acha atoa shavu lake kwa yeye anaye mpiga, na ajazwe tele kwa aibu.
They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
31 Kwa kuwa Bwana hatatukataa milele,
For the Lord won't abandon us forever.
32 lakini japo anatia uzuni, ata kuwa na huruma kwa kadiri ya mwingi wa upendo wake dhabiti.
Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
33 Kwa kuwa haadhibu kutoka moyoni mwake au kutesa watoto wa mwanadamu.
For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
34 Kukanyaga chini ya mguu wafungwa wote wa dunia,
Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
35 kumnyima haki mtu mbele ya uwepo wa Aliye Juu,
Or denying someone their rights as the Most High watches,
36 mkunyima haki mtu - Bwana hataidhinisha vitu kama hivyo!
Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
37 Ni nani aliye zungumza na ikatimia, kama sio Bwana kutamka?
Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
38 Sio kutoka mdomoni mwa Aliye Juu majanga na mazuri yanakuja?
When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
39 Mtu aliye hai anawezaje kulalamika? Mtu anawezaje kulalamika kwa adhabu ya dhambi zake?
Why should any human being complain about the results of their sins?
40 Natujichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Yahweh.
We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
41 Na tunyanyue mioyo yetu na mikono yetu kwa Yahweh mbinguni:
Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
42 “Tumekosea na kuasi, na haujasamehe.
“We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
43 Umejifunika na hasira na kutukimbiza, umeua na haujanusuru.
You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
44 Umejifunika na wingu ili kwamba kusiwe na ombi linaloweza kupita.
You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
45 Umetufanya kama uchafu na taka miongoni mwa mataifa.
You have made us waste and refuse to the nations around.
46 Maadui wetu wote wametulaani,
All our enemies open their mouths to criticize us.
47 wasiwasi na shimo limetujia, maafa na uharibifu.
We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
48 Macho yangu yanatiririka na miferiji ya machozi kwasababu ya watu wangu.
Tears stream from my eyes over the death of my people.
49 Macho yangu yatatoa machozi pasipo kikomo; pasipo hauweni,
My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
50 mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni.
Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
51 Macho yangu yana ni sababishia uzuni kwasababu ya mabinti wa mji wangu.
What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
52 Nimewindwa kama ndege hao walio kuwa maadui zangu; wameniwinda pasipo sababu.
For no reason my enemies trapped me like a bird.
53 Wamenitupa kwenye shimo na wakanitupia jiwe,
They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
54 na maji yaka mwagika juu ya kichwa changu. Nilisema, “Nimekatwa mbali!”
Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
55 Nililiita jna lako, Yahweh, kutoka kina cha shimo.
I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
56 Ulisikia sauti yangu. Ulisikia sauti yangu nilipo sema, “Usifunge sikio lako kwa kilio changu cha msaada.”
You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
57 Ulikuja karibu siku niliyo kuiita; ulisema, “Usiogope”
You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
58 Bwana, ulitetea kesi yangu, uliokoa maisha yangu!
You have taken my case and defended me; you have saved my life!
59 Yahweh, umeona mabaya waliyo ni fanyia, hukumu kesi yangu.
Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
60 Umeona matusi yao, mipango yao yote dhidi yangu -
You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
61 Umesikia dhihaka yao, Yahweh, na mipango yao kunihusu.
Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
62 Midomo ya hao wanao inuka kinyume changu, na mashtaka yao, inakuja dhidi yangu siku nzima.
How my enemies talk against me and complain about me all the time!
63 Ngalia jinsi wanavyo keti na kuinuka; wana nidhihaki na nyimbo zao.
Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
64 Walipize, Yahweh, kwa kadiri ya waliyo fanya.
Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
65 Utaacha mioyo yao bila lawama! Hukumu yako iwe juu yao!
Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
66 Una wakimbiza kwa hasira na kuwaharibu nchini ya mbingu, Yahweh!
Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!

< Maombolezo 3 >