< Maombolezo 3 >

1 Mimi ni mwanaume nilyeona maangaiko chini ya gongo la hasira ya Yahweh.
我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 Amenifukuza na kunisababisha kutembea kwenye giza kuliko kwenye nuru.
他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
3 Hakika amenigeuzia mkono wake dhidi yangu tena na tena, siku yote.
他真是終日再三反手攻擊我。
4 Amefanya mwili wangu na ngozi yangu kufifia; amevunja mifupa yangu.
他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
5 Amejenga vifusi vya udogo dhidi yangu, na kunizingira na uchungu na ugumu.
他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
6 Amefanya ni ishi sehemu za giza, kama hao walio kufa zamani.
他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
7 Amejenga ukuta kunizunguka na siwezi kutoroka. Amefanya minyororo yangu mizito
他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
8 na japo nina ita na kulilia msaada, anazima maombi yangu.
我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
9 Ameziba njia yangu kwa ukuta wa mawe ya kuchonga; amefanya njia yangu mbaya.
他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
10 Yeye ni kama dubu anasubiri kunishambulia, simba katika maficho;
他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
11 amegeuza pembeni njia zangu, amenifanya ukiwa.
他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
12 Amepindisha upinde wake na kunifanya mimi kama lengo la mshale wake.
他張弓將我當作箭靶子。
13 Ametoboa maini yangu kwa mishale ya mfuko wake.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 Nilikuwa kichekesho kwa watu wangu wote, kielelezo cha dhihaka yao siku nzima.
我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
15 Amenijaza kwa uchungu na kunilazimisha kunywa maji machungu.
他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
16 Alivunja meno yangu na kokoto; amenisukuma chini kwenye fumbi.
他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
17 Nafsi yangu imenyimwa amani; nimesahau furaha ni nini.
你使我遠離平安, 我忘記好處。
18 Hivyo na sema, “Ustahimilivu wangu umeangamia na pia tumaini langu kwa Yahweh.”
我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
19 Kumbuka mateso yangu na kuangaika kwangu, maji machungu na uchungu.
耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
20 Ninaendelea kukumbuka na nimeinama ndani yangu.
我心想念這些, 就在裏面憂悶。
21 Lakini ni vuta hili akilini mwangu na hivyo nina matumaini:
我想起這事, 心裏就有指望。
22 Upendo dhabiti wa Yahweh haukomi na huruma zake haziishi,
我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
23 ni mpya kila asubui; uaminifu wako ni mkubwa.
每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
24 “Yahweh ni urithi wangu,” Nilisema, hivyo nitamtumainia.
我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
25 Yahweh ni mwema kwao wanao msubiri, kwa anaye mtafuta.
凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
26 Ni vizuri kusubiri taratibu kwa uwokovu wa Yahweh.
人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
27 Ni vizuri kwa mtu kubeba nira katika ujana.
人在幼年負軛, 這原是好的。
28 Acha aketi peke yake katika utulivu, inapo kuwa imewekwa juu yake.
他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
29 Acha aeke mdomo wake kwenye vumbi - kunaweza bado kuwa na matumaini.
他當口貼塵埃, 或者有指望。
30 Acha atoa shavu lake kwa yeye anaye mpiga, na ajazwe tele kwa aibu.
他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
31 Kwa kuwa Bwana hatatukataa milele,
因為主必不永遠丟棄人。
32 lakini japo anatia uzuni, ata kuwa na huruma kwa kadiri ya mwingi wa upendo wake dhabiti.
主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
33 Kwa kuwa haadhibu kutoka moyoni mwake au kutesa watoto wa mwanadamu.
因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
34 Kukanyaga chini ya mguu wafungwa wote wa dunia,
人將世上被囚的踹在腳下,
35 kumnyima haki mtu mbele ya uwepo wa Aliye Juu,
或在至高者面前屈枉人,
36 mkunyima haki mtu - Bwana hataidhinisha vitu kama hivyo!
或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
37 Ni nani aliye zungumza na ikatimia, kama sio Bwana kutamka?
除非主命定, 誰能說成就成呢?
38 Sio kutoka mdomoni mwa Aliye Juu majanga na mazuri yanakuja?
禍福不都出於至高者的口嗎?
39 Mtu aliye hai anawezaje kulalamika? Mtu anawezaje kulalamika kwa adhabu ya dhambi zake?
活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
40 Natujichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Yahweh.
我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
41 Na tunyanyue mioyo yetu na mikono yetu kwa Yahweh mbinguni:
我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
42 “Tumekosea na kuasi, na haujasamehe.
我們犯罪背逆, 你並不赦免。
43 Umejifunika na hasira na kutukimbiza, umeua na haujanusuru.
你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
44 Umejifunika na wingu ili kwamba kusiwe na ombi linaloweza kupita.
你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
45 Umetufanya kama uchafu na taka miongoni mwa mataifa.
你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
46 Maadui wetu wote wametulaani,
我們的仇敵都向我們大大張口。
47 wasiwasi na shimo limetujia, maafa na uharibifu.
恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
48 Macho yangu yanatiririka na miferiji ya machozi kwasababu ya watu wangu.
因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
49 Macho yangu yatatoa machozi pasipo kikomo; pasipo hauweni,
我的眼多多流淚, 總不止息,
50 mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni.
直等耶和華垂顧, 從天觀看。
51 Macho yangu yana ni sababishia uzuni kwasababu ya mabinti wa mji wangu.
因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
52 Nimewindwa kama ndege hao walio kuwa maadui zangu; wameniwinda pasipo sababu.
無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
53 Wamenitupa kwenye shimo na wakanitupia jiwe,
他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
54 na maji yaka mwagika juu ya kichwa changu. Nilisema, “Nimekatwa mbali!”
眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
55 Nililiita jna lako, Yahweh, kutoka kina cha shimo.
耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
56 Ulisikia sauti yangu. Ulisikia sauti yangu nilipo sema, “Usifunge sikio lako kwa kilio changu cha msaada.”
你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
57 Ulikuja karibu siku niliyo kuiita; ulisema, “Usiogope”
我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
58 Bwana, ulitetea kesi yangu, uliokoa maisha yangu!
主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
59 Yahweh, umeona mabaya waliyo ni fanyia, hukumu kesi yangu.
耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
60 Umeona matusi yao, mipango yao yote dhidi yangu -
他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
61 Umesikia dhihaka yao, Yahweh, na mipango yao kunihusu.
耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
62 Midomo ya hao wanao inuka kinyume changu, na mashtaka yao, inakuja dhidi yangu siku nzima.
並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
63 Ngalia jinsi wanavyo keti na kuinuka; wana nidhihaki na nyimbo zao.
求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
64 Walipize, Yahweh, kwa kadiri ya waliyo fanya.
耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
65 Utaacha mioyo yao bila lawama! Hukumu yako iwe juu yao!
你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
66 Una wakimbiza kwa hasira na kuwaharibu nchini ya mbingu, Yahweh!
你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。

< Maombolezo 3 >