< Yoshua 12 >
1 Basi hawa ndio wafalme wa nchi, ambao watu wa Israeli walishindwa. Waisraeli walichukua miliki ya nchi katika upande wa mashariki mwa Yordani sehemu ambako jua huchomoza, kutoka bonde la Mto Arnoni hadi Mlima Hermoni, na nchi yote ya Araba kuelekea kusini.
And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne, from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
2 Sihoni, mfalme wa Waamori, aliishi katika Heshiboni. Alitawala kutoka Aroeri, ambayo iko juu ya bonde la Arnoni kutoka katikati ya bonde, na nusu ya Geleadi kushuka mpaka Mto Yaboki katika mpaka wa Waamori.
Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer, which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
3 Sihoni pia alitawala juu ya Araba mpaka Bahari ya Kinerethi, kwenda mashariki, kuelekea Bahari ya Araba (Bahari ya Chumvi) upande wa mashariki, hadi huko Bethi Yeshimothi na upande wa kusini, kuelekea chini ya miteremko wa Mlima Pisiga.
And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
4 Ogu, mfalme wa Bashani, mmoja kati ya mabaki ya Rephaimu, aliyeishi huko Shatarothi na Edrei.
They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
5 Alitawala juu ya Mlima Hermoni, Saleka, na Bahani yote, hadi mpaka wa watu wa Geshuri na Wamakathi, na nusu ya Gleadi, hadi kufika mpaka wa Sihohi, mfalme wa Heshboni.
And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
6 Musa mtumishi wa Yahweh, na watu wa Israeli walikuwa wamewashinda, na Musa mtumishi wa Yahweh aliwapa nchi kama mali ya Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase.
Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
7 Hawa ndio wafalme wa nchi ambayo Yoshua na watu wa Israeli waliwashinda katika upande wa magharibi mwa mto Yordani, kutoka Baali Gadi katika bonde karibu na Lebanoni hadi Mlima Halaki karibu na Edom. Yoshua aliyapa nchi makabila ya Israeli ili yaimiliki.
These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
8 Aliwapa nchi ya milima, tambarare, Araba, sehemu za milima, nyika na Negevu, nchi ya Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi, na Wayebusi.
In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
9 Wafalme hawa walikuwa ni mfalme wa Yeriko, mfalme wa Ai iliyo karibu na Betheli,
The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
10 mfalme wa Yerusalemu, mfalme wa Enaimu,
The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
11 mfalme wa Yarmuthi, mfalme wa Lakishi,
The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
12 mfalme wa Egloni, mfalme wa Gezeri,
The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
13 mfalme wa Debiri, mfalme wa Gederi,
The King of Debir, one: the King of Geder, one:
14 mfalme wa Horima, mfalme wa Aradi,
The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
15 mfalme wa Libna, mfalme wa Adula,
The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
16 mfalme wa Makeda, mfalme wa Betheli,
The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
17 mfalme wa Tapua, mfalme wa Heferi,
The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
18 mfalme wa Afeki, mfalme wa Lasharoni,
The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
19 mfalme wa Madoni, mfalme wa Hazori,
The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
20 mfalme wa Shimroni - Meroni, mfalme wa Akshafu.
The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
21 mfalme wa Taanaki, mfalme wa Megido,
The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
22 mfalme wa Kedeshi, mfalme wa Jokineamu katika Karmeli,
The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
23 mfalme wa Dori katika Nafutali Dori, mfalme Goyimu katika Giligali, na
The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of Gilgal, one:
24 mfalme Tiriza. Hesabu ya wafalme ilikuwa ni thelathini na moja kwa ujumla wake.
The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.