< Yoshua 12 >
1 Basi hawa ndio wafalme wa nchi, ambao watu wa Israeli walishindwa. Waisraeli walichukua miliki ya nchi katika upande wa mashariki mwa Yordani sehemu ambako jua huchomoza, kutoka bonde la Mto Arnoni hadi Mlima Hermoni, na nchi yote ya Araba kuelekea kusini.
Now these are the kings of the land whom the Israelites struck down and whose lands they took beyond the Jordan to the east, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:
2 Sihoni, mfalme wa Waamori, aliishi katika Heshiboni. Alitawala kutoka Aroeri, ambayo iko juu ya bonde la Arnoni kutoka katikati ya bonde, na nusu ya Geleadi kushuka mpaka Mto Yaboki katika mpaka wa Waamori.
Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along the middle of the valley, up to the Jabbok River (the border of the Ammonites), that is, half of Gilead,
3 Sihoni pia alitawala juu ya Araba mpaka Bahari ya Kinerethi, kwenda mashariki, kuelekea Bahari ya Araba (Bahari ya Chumvi) upande wa mashariki, hadi huko Bethi Yeshimothi na upande wa kusini, kuelekea chini ya miteremko wa Mlima Pisiga.
as well as the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea ), eastward through Beth-jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
4 Ogu, mfalme wa Bashani, mmoja kati ya mabaki ya Rephaimu, aliyeishi huko Shatarothi na Edrei.
And Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth and Edrei.
5 Alitawala juu ya Mlima Hermoni, Saleka, na Bahani yote, hadi mpaka wa watu wa Geshuri na Wamakathi, na nusu ya Gleadi, hadi kufika mpaka wa Sihohi, mfalme wa Heshboni.
He ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan up to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
6 Musa mtumishi wa Yahweh, na watu wa Israeli walikuwa wamewashinda, na Musa mtumishi wa Yahweh aliwapa nchi kama mali ya Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase.
Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 Hawa ndio wafalme wa nchi ambayo Yoshua na watu wa Israeli waliwashinda katika upande wa magharibi mwa mto Yordani, kutoka Baali Gadi katika bonde karibu na Lebanoni hadi Mlima Halaki karibu na Edom. Yoshua aliyapa nchi makabila ya Israeli ili yaimiliki.
And these are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (according to the allotments to the tribes of Israel, Joshua gave them as an inheritance
8 Aliwapa nchi ya milima, tambarare, Araba, sehemu za milima, nyika na Negevu, nchi ya Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi, na Wayebusi.
the hill country, the foothills, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev—the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
9 Wafalme hawa walikuwa ni mfalme wa Yeriko, mfalme wa Ai iliyo karibu na Betheli,
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is near Bethel, one;
10 mfalme wa Yerusalemu, mfalme wa Enaimu,
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 mfalme wa Yarmuthi, mfalme wa Lakishi,
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 mfalme wa Egloni, mfalme wa Gezeri,
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 mfalme wa Debiri, mfalme wa Gederi,
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 mfalme wa Horima, mfalme wa Aradi,
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 mfalme wa Libna, mfalme wa Adula,
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 mfalme wa Makeda, mfalme wa Betheli,
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 mfalme wa Tapua, mfalme wa Heferi,
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 mfalme wa Afeki, mfalme wa Lasharoni,
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 mfalme wa Madoni, mfalme wa Hazori,
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 mfalme wa Shimroni - Meroni, mfalme wa Akshafu.
the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 mfalme wa Taanaki, mfalme wa Megido,
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 mfalme wa Kedeshi, mfalme wa Jokineamu katika Karmeli,
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 mfalme wa Dori katika Nafutali Dori, mfalme Goyimu katika Giligali, na
the king of Dor in Naphath-dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
24 mfalme Tiriza. Hesabu ya wafalme ilikuwa ni thelathini na moja kwa ujumla wake.
and the king of Tirzah, one. So there were thirty-one kings in all.