< Ayubu 9 >

1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
А Йов відповів та й сказав:
2 “kweli najua kwamba ndivyo hivyo. Lakini ni kwa namna gani mtu anakuwa na haki kwa Mungu?
Справді пізнав я, що так. Та як оправда́тись люди́ні земній перед Богом?
3 Kama akitaka kujibishana na Mungu, hatamjibu yeye mara moja katika elfu zaidi.
Якщо вона схоче на прю стати з Ним, — Він відповіді їй не дасть ні на о́дне із тисячі ска́ржень.
4 Mungu ni mwenye hekima moyoni na ukuu katika nguvu; ni nani daima aliyejifanya mwenyewe kuwa mgumu dhidi yake na akafanikiwa? -
Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий — і ці́лим зостався?
5 ambaye huiondoa milima bila kumtahadharisha yeyote wakati akiipindua katika hasira zake -
Він го́ри зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх переверну́в.
6 ambaye huitikisa nchi itoke mahali pake na mihimili yake hutikisika.
Він землю трясе́ з її місця, і стовпи́ її тру́сяться.
7 Ni Mungu yule yule ambaye huliamuru jua lisichomoze, nalo halichomozi, na ambaye huzihifadhi nyota,
Він сонцеві скаже, — й не сходить воно, і Він запеча́тує зо́рі.
8 ambaye peke yake ni mwenye kupanua mbingu na kuyatuliza mawimbi ya bahari,
Розтягує небо Він Сам, і хо́дить по мо́рських висо́тах,
9 ambaye huumba Dubu, Orioni, kilima, na makundi ya nyota ya kusini.
Він Во́за створив, Оріо́на та Волосожа́ра, та зо́рі півде́нні.
10 Ni Mungu yule yule atendaye mambo makuu, mambo yasiyofahamika - hasa, mambo ya ajabu yasiyohesabika.
Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа!
11 Tazama, huenda karibu nami, na siwezi kumuona yeye; pia hupita kwenda mbele, lakini ni simtambue.
Ось Він надо мною прохо́дить, та я не побачу, і Він пере́йде, а я не пригля́нусь до Нього
12 Kama akichukua kitu chochote, nani atamzuia? Nani awezaye kumuuliza, 'unafanya nini?'
Ось Він схо́пить кого, — хто заве́рне Його, хто скаже Йому: що́ Ти робиш?
13 Mungu hataondoa hasira yake; wamsaidiao Rahabu huinama chini yake.
Бог гніву Свойого не спи́нить, під Ним гнуться Рага́вові помічники́, —
14 Je ni upungufu kiasi gani mimi nitamjibu, je nichague maneno kuhojiana naye?
що ж тоді відпові́м я Йому́? Які я слова́ підберу́ проти Нього,
15 Hata kama ni mwenye haki, nisingelimjibu; ningeomba msamaha tu kwa hukumu yangu.
я, який коли б був справедли́вий, то не відповідав би, я, що благаю свойо́го Суддю?
16 Hata kama ningelimwita na yeye akanitikia, nisingeamini kuwa ameisikia sauti yangu.
Коли б я взива́в, а Він мені відповідь дав, — не повірю, що вчув би мій голос,
17 kwa kuwa yeye anidhoofishaye kwa dhoruba na kuyaongeza majeraha yangu pasipo sababu.
Він, що бурею може розте́рти мене та помно́жити рани мої безневи́нно.
18 Yeye hataki hata kuniruhusu nipate kuvuta pumzi; badala yake, hunijaza uchungu.
Не дає Він мені й зве́сти духа мого, бо мене насича́є гірко́тою.
19 Kama ni habari ya nguvu, tazama! yeye ni mwenye uwezo! Kama ni habari ya haki, ni nani atakaye mhukumu?
Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, — хто посві́дчить мені?
20 Ingawa ni mwenye haki, kinywa changu mwenyewe kitanihukumu; na ingawa ni mtakatifu, maneno yangu yatashuhudia kuwa ni mwenye kosa.
Якщо б справедливим я був, то осу́дять мене мої у́ста, якщо я безневи́нний, то вчинять мене винува́тим.
21 Mimi ni mtakatifu, lakini siijali zaidi nafsi yangu; Naudharau uhai wangu mwenyewe.
Я невинний, проте́ своєї душі я не знаю, і не ра́дий життям своїм я.
22 Haileti tofauti yoyote, kwa sababu hiyo nasema kwamba yeye huangamiza watu wasio na makosa na waovu pia.
Це одне, а тому́ я кажу́: невинного як і лукавого Він вигубля́є.
23 Kama hilo pigo likiua ghafla, yeye atafurahi mateso yake mtu asiye na kosa.
Якщо нагло бич смерть заподі́ює, — Він з про́би невинних сміється.
24 Dunia imetiwa mkononi mwa watu waovu; Mungu hufunika nyuso za waamuzi wake. kama si yeye hufanya, ni nani basi?
У ру́ку безбожного да́на земля, та Він лиця су́ддів її закриває. Як не Він, тоді хто?
25 Siku zangu zinapita haraka kuliko tarishi akimbiae; siku zangu zinakimbia mbali; wala hazioni mema mahali popote.
А дні мої стали швидкіші, як той скорохо́д, повтікали, не бачили доброго,
26 Zinapita kama mashua zilizoundwa kwa mafunjo ziendazo kwa kasi, na zinakasi kama tai ashukaye upesi katika mawindo yake.
промину́ли, немов ті човни́ очере́тяні, мов орел, що несеться на здо́бич.
27 Kama ni kisema kwamba mimi nitasahau kuhusu manung'uniko yangu, kwamba nitaacha kuonyesha sura ya huzuni na kuwa na furaha,
Якщо я скажу́: Хай забуду своє наріка́ння, хай зміню́ я обличчя своє й підбадьо́рюся,
28 Mimi nitaziogopa huzuni zangu zote kwa sababu nafahamu kuwa hutanihesabu kuwa sina hatia.
то боюся всіх сму́тків своїх, і я знаю, що Ти не очи́стиш мене.
29 Nitahukumiwa; kwa nini, basi, nitaabike bure?
Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду?
30 Kama najiosha mwenyewe kwa maji ya theluji na kuitakasa mikono yangu na kuwa safi zaidi,
Коли б я умився снігово́ю водою, і почи́стив би лу́гом долоні свої,
31 Mungu atanitumbukiza shimoni, na nguo zangu mwenyewe zitanichukia.
то й тоді Ти до гро́бу опу́стиш мене, і учи́нить бридки́м мене о́діж моя.
32 Kwa kuwa Mungu si mtu, kama mimi, kwamba naweza kumjibu, hata tukaribiane katika hukumu.
Бо Він не люди́на, як я, й Йому відповіді я не дам, і не пі́демо ра́зом на суд,
33 Hakuna hakimu baina yetu awezaye kuweka mkono wake juu yetu sote.
поміж нами нема посере́дника, що поклав би на нас на обо́х свою руку.
34 Hakuna hakimu mwingine ambaye anaweza kuniondolea fimbo ya Mungu, awezaye kuzuia kitisho chake kisinitie hofu. kisha ningesema na nisimuogope.
Нехай забере Він від мене Свойого бича́, Його ж страх хай мене не жахає,
35 Lakini kama mambo yalivyo sasa, sitaweza kufanya hivyo.
тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!

< Ayubu 9 >