< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 “hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 (Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

< Ayubu 8 >