< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 (Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< Ayubu 8 >