< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
书亚人比勒达回答说:
2 “hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 (Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。

< Ayubu 8 >