< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
叔亞人彼耳達得發言說:
2 “hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 (Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。

< Ayubu 8 >