< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 “hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 (Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

< Ayubu 8 >