< Ayubu 6 >

1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
ויען איוב ויאמר׃
2 “Oo, laiti maumivu yangu makubwa yangepimwa; laiti misiba yangu yote mikubwa ingewekwa kwenye mizani!
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
3 Kwa kuwa sasa ungekuwa mzito kuliko mchanga wa baharini. Kwa sababu hiyo maneno yangu yamekuwa ya haraka.
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
4 Kwa kuwa mishale ya Mwenyezi ipo ndani yangu, moyo wangu umelewa sumu; Vitisho vya Mungu vimejipanga vyenyewe dhidi yangu.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
5 Je punda mwitu hulia akiwa na malisho? Au ng'ombe huwa dhaifu wakati wa njaa ambapo anachakula?
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
6 Je inawezekana kitu kisicho na ladha kulika bila chumvi? Au kuna radha yoyote katika ute mweupe wa yai?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
7 Nakataa kuvigusa; kwangu mimi vinafanana na chakula kichukizacho.
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
8 Oo, kama nigeweza kupata haja yangu; oo, kama Mungu angeridhia jambo nilitamanilo sana:
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
9 kama Mungu ingempendeza kuniangamiza mara moja, kwamba angeulegeza mkono wake na kuyakatilia mbali maisha yangu!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
10 Hii ingeweza kuwa faraja yangu hata sasa - hata kama nafurahia sana maumivu yasiyopungua: kwa kuwa sikuyakana maneno yake Mtakatifu.
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
11 Nguvu yangu ni ipi, hata nijaribu kusubiri? Mwisho wangu ni upi, utakao refusha maisha yangu?
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
12 Je nguvu zangu ni nguvu za mawe? Au mwili wangu umeumbwa kwa shaba nyeusi?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
13 Je si kweli kwamba sina msaada ndani yangu, na kwamba hekima imeondolewa mbali nami?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
14 Kwa mtu ambaye yu karibu kuzirai, inapasa uaminifu uonyeshwe na rafiki zake; hata kwake yeye aachaye kumcha Mwenyezi.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
15 Lakini ndugu zangu wamekuwa waaminifu kwangu kama mkondo wa maji jangwani, mfano wa mifereji ya maji ipitayo mpaka pasipo kitu,
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
16 ambayo imekuwa mieusi kwa sababu ya barafu juu yake, na kwa sababu ya theluji ambayo hujificha yenyewe ndani yake.
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
17 Wakati zikiyeyuka, hutoweka; kukiwa na joto, hutoweka mahali hapo.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
18 Misafara ambayo husafiri kwa njia yao hugeuka na maji; huzurura jangwani na kisha hupotea.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
19 Misafara kutoka Tema huitazama, wakati majeshi ya Sheba huitarajia.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
20 Wamevunjika moyo kwa sababu walitumaini kupata maji. Wakaenda huko, lakini walidanganywa.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
21 Kwa sasa ninyi rafiki si kitu kwangu; mmeona hali yangu ya kutisha nanyi mwaogopa.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
22 Je nilisema kwenu, 'Nipeni kitu furani?' Au, 'nitoleeni zawadi katika mali zenu?'
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
23 Au, 'Niokoeni toka mkononi mwa mtesi wangu?' Au, 'Nitoleeni fidia kwa watesi wangu?'
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
24 Nifundishe, nami nitaishika amani yangu; nifanye nifahamu wapi nilipokosea.
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
25 Jinsi gani maneno ya kweli yanavyo umiza! Lakini hoja zenu, jee hasa zimenionya nini mimi?
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
26 Je mnapanga kuyakemea maneno yangu, mnayachukulia maneno ya mtu mwenye kukata tamaa sawa na upepo?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
27 Hasa, mna piga kura kwa ajili ya yatima, na kupatana bei juu ya rafiki yenu kama bidhaa.
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
28 Sasa, kwa sababu hiyo, tafadhari nitazame, kwa hakika sitasema uongo usoni penu.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
29 Rudini, nawasihi; lisiwepo neno la uonevu na nyinyi; Hasa, rudini, sababu zangu ni za haki.
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
30 Je mna uovu ulimini mwangu? Je kinywa changu hakiwezi kungundua madhara?
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃

< Ayubu 6 >