< Ayubu 5 >

1 Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
2 Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
7 Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
10 Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
11 Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
12 Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
13 Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
14 Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
15 Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
19 Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
21 Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
23 Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
26 Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.

< Ayubu 5 >