< Ayubu 5 >
1 Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
2 Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
3 Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
4 Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5 Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
6 Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
7 Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
8 Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
9 yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
10 Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
11 Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
12 Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
13 Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
14 Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
15 Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
16 Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
17 Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
18 Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
19 Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
20 Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
21 Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
22 Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
23 Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
24 Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
25 Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
26 Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
27 Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”
見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。