< Ayubu 5 >
1 Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].