< Ayubu 5 >

1 Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

< Ayubu 5 >