< Ayubu 5 >
1 Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.