< Ayubu 41 >

1 Je waweza kumvua mamba kwa ndoano ya samaki? Au kumfunga taya zake kwa kamba?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Je waweza kuweka kamba katika pua zake, au kumtoboa taya yake kwa ndoano?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Je atafanya maombi mengi kwako? Je atazungumza na wewe kwa maneno laini?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Je atafanya agano na wewe, ili kwamba umchukue kwa ajili ya mtumishi milele?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Je utacheza pamoja naye kama ambavyo ungecheza na ndege? Je utamfunga kwa ajili ya mtumishi wako wa kike?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Je makundi ya wavuvi waweza kumfanyia biashara? Je watamgawanya ili kufanya biashara miongoni mwa wafanya biashara?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Je waweza kuijaza ngozi yake kwa vyusa au kichwa chake kwa mikuki ya kuvulia?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Weka mkono wako juu yake mara moja, nawe utaikumbuka vita na hautaendelea kufanya hivyo tena.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Tazama, matumaini ya kila mtu ambaye hufanya hivyo ni uongo; je si kila mmoja atatupwa chini katika nchi mbele yake?
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 Hakuna aliye mkali ambaye aweza kuthubutu kumtikisa mamba; Ni nani basi awezaye kusimama mbele yake?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Ni nani kwanza aliyenipa kitu chochote ili kwamba niweze kumlipa? Chochote kilicho chini ya anga ni changu.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 Sitanyamaza kimya kuhusu miguu ya mamba, wala kuhusu jambo linalohusu nguvu zake, wala kuhusu umbo lake zuri.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Nani awezaye kuiondoa ngozi yake? Nani anaweza kumchoma kwa silaha mara mbili?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Nani awezaye kuifungua milango ya uso wake, imezungukwa na meno yake ambayo yanaogofya?
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 Mgongo wake umefanywa kwa magamba yenye mistari, yamefungwa kwa pamoja kama chapa.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 Moja li karibu na jingine na ya kuwa hakuna hewa inaweza kupita katikati yake.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 Yameunganishwa moja kwa jingine; yamegandamana kwa pamoja, ili kwamba hayawezi kutenganishwa.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 Mwanga hung'ara kutoka katika kupumua kwake; macho yake ni kama kope za mapambazuko ya asubuhi.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Ndani ya mdomo wake hutoka miali ya mwanga, chembe za moto huruka nje.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Katika pua zake hutoka moshi kama chungu kinachotokota juu ya moto ambao umechochewa ili uwe na joto sana.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 Pumzi yake huwasha mkaa na kuwa mwali; moto hutoka katika mdomo wake.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 Katika shingo yake kuna nguvu, na kitisho hucheza mbele yake.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 Nofu za mwili wake zimeunganishwa pamoja; ziko imara katika yeye; wala haziwezi kuondolewa.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 Moyo wake ni mgumu kama jiwe - hakika, ni mgumu kama jiwe la chini la kusagia.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 Na anaposimama mwenyewe, hata miungu huogopa; hurudi nyuma kwasababu ya hofu.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 Na ikiwa atapigwa kwa upanga, hauwezi kumfanya kitu chochote, wala mkuki, wala mshale, wala aina yoyote ya silaha iliyochongoka.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 Yeye hufikiri juu ya chuma kana kwamba ni majani makavu na hufikiri juu ya fedha kana kwamba ni ubao uliooza.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 Mshale hauwezi akamfanya akimbie; kwake yeye mawe ya kombeo huwa kama makapi.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Marungu huyaangalia kama majani makavu; yeye hucheka juu ya mkuki unaovuma.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Sehemu zake za chini zi kama vipande vilivyochongoka vya vyungu; huacha alama zilizosambaa katika udongo kana kwamba alikuwa ni chombo cha kusagia.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 Yeye hukifanya kilindi kichemke kama chungu cha maji ya moto; huifanya bahari kama chungu cha lihamu.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 Yeye huifanya njia ing'are nyuma yake; mtu mmoja angedhani kilindi kuwa cheupe.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Hakuna cha kumlinganisha juu ya dunia, ambaye yeye alikuwa ameumbwa kuishi pasipo hofu.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 Hukiona kila kitu chenye kiburi; yeye ni mfalme juu ya wana wote wa kiburi.”
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Ayubu 41 >