< Ayubu 40 >

1 Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
І говорив Господь Йову й сказав:
2 “Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 “Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< Ayubu 40 >