< Ayubu 40 >

1 Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
And the Lord went on, and said to Job:
2 “Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
Then Job answered the Lord, and said:
4 Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

< Ayubu 40 >