< Ayubu 40 >

1 Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 “Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
Then Job answered Jehovah, and said,
4 Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 “Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Ayubu 40 >