< Ayubu 40 >

1 Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 “Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 “Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?

< Ayubu 40 >