< Ayubu 4 >
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Kama mtu yeyote akijaribu kuzungumza na wewe, je utakosa ustahimilivu? Lakini ni nani anaweza kujizuia asizungumze?
если попытаемся мы сказать к тебе слово, - не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3 Tazama, wewe umewafunza wengi; wewe imeipa nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4 Maneno yako yamemsaidia yeye mwanamme aliyekuwa anaanguka; wewe umeyaimarisha magoti dhaifu.
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5 Lakini sasa matatizo yamekuja kwako, na wewe umechoka; yanakugusa wewe, na wewe umetatizika.
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6 Je si hofu yako imani yako, na ukamilifu wa njia zako tumaini lako?
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих - упованием твоим?
7 Tafakari juu ya hili, tafadhari: ni nani aliyeangamia akiwa hana kosa? Au ni lini watu wakamilifu walikatiliwa mbali?
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8 Kutokana na vile nilivyoona, wale walimao uovu na kupanda taabu huvuna hayo.
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9 Kwa pumzi ya Mungu huangamia; kwa mlipuko wa hasira zake huteketea.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10 Kuunguruma kwa simba, sauti ya simba mkali, meno ya simba wadogo - yamevunjika.
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11 Simba mzee huangamia kwa kukosa wahanga; watoto wa simba jike wametawanyiko kila mahali.
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12 Sasa nililetewa kwangu jambo fulani kisiri, na sikio langu likapokea uvumi kuhusu hilo.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13 Kisha yakaja mawazo kupitia ndoto wakati wa usiku, wakati uwaangukiwapo usingizi mzito watu.
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14 Ilikuwa usiku wakati nilipopatwa hofu na kutetemeka, na mifupa yangu yote ikatikisika.
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15 Kisha nafsi ikapita mbele ya uso wangu, na nywele zangu za mwili zilisimama.
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16 Nafsi ilisimama kimya, lakini sikuweza kupambanua sura yake. Umbo lilikuwa mbele ya macho yangu; kulikuwa kimya, nami nikasikia sauti ikisema,
Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос:
17 “Je binadamu anaweza kuwa mwenye haki zaidi kuliko Mungu? Je mtu anaweza kuwa msafi zaidi kuliko muumba wake?
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18 Tazama, kama Mungu hawaamini watumishi wake; kama hulaumu upumbavu wa malaika zake,
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19 je si zaidi sana ukweli huu kwa wale waishio katika nyumba za udongo, ambao misingi yao ipo katika vumbi, wale waliopondwa mbele ya nondo?
тем более - в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20 Kati ya asubuhi na jioni wameangamizwa; wameangamia milele wala bila yeyote kuwatambua.
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21 Je kamba za hema yao hazikung'olewa kati yao? Wanakufa; wanakufa bila hekima.
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.