< Ayubu 4 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
2 Kama mtu yeyote akijaribu kuzungumza na wewe, je utakosa ustahimilivu? Lakini ni nani anaweza kujizuia asizungumze?
If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
3 Tazama, wewe umewafunza wengi; wewe imeipa nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
4 Maneno yako yamemsaidia yeye mwanamme aliyekuwa anaanguka; wewe umeyaimarisha magoti dhaifu.
Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
5 Lakini sasa matatizo yamekuja kwako, na wewe umechoka; yanakugusa wewe, na wewe umetatizika.
But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
6 Je si hofu yako imani yako, na ukamilifu wa njia zako tumaini lako?
Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
7 Tafakari juu ya hili, tafadhari: ni nani aliyeangamia akiwa hana kosa? Au ni lini watu wakamilifu walikatiliwa mbali?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
8 Kutokana na vile nilivyoona, wale walimao uovu na kupanda taabu huvuna hayo.
According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
9 Kwa pumzi ya Mungu huangamia; kwa mlipuko wa hasira zake huteketea.
By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
10 Kuunguruma kwa simba, sauti ya simba mkali, meno ya simba wadogo - yamevunjika.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
11 Simba mzee huangamia kwa kukosa wahanga; watoto wa simba jike wametawanyiko kila mahali.
The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Sasa nililetewa kwangu jambo fulani kisiri, na sikio langu likapokea uvumi kuhusu hilo.
A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
13 Kisha yakaja mawazo kupitia ndoto wakati wa usiku, wakati uwaangukiwapo usingizi mzito watu.
Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
14 Ilikuwa usiku wakati nilipopatwa hofu na kutetemeka, na mifupa yangu yote ikatikisika.
A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
15 Kisha nafsi ikapita mbele ya uso wangu, na nywele zangu za mwili zilisimama.
Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
16 Nafsi ilisimama kimya, lakini sikuweza kupambanua sura yake. Umbo lilikuwa mbele ya macho yangu; kulikuwa kimya, nami nikasikia sauti ikisema,
It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
17 “Je binadamu anaweza kuwa mwenye haki zaidi kuliko Mungu? Je mtu anaweza kuwa msafi zaidi kuliko muumba wake?
“Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
18 Tazama, kama Mungu hawaamini watumishi wake; kama hulaumu upumbavu wa malaika zake,
Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
19 je si zaidi sana ukweli huu kwa wale waishio katika nyumba za udongo, ambao misingi yao ipo katika vumbi, wale waliopondwa mbele ya nondo?
What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
20 Kati ya asubuhi na jioni wameangamizwa; wameangamia milele wala bila yeyote kuwatambua.
Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
21 Je kamba za hema yao hazikung'olewa kati yao? Wanakufa; wanakufa bila hekima.
The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”

< Ayubu 4 >