< Ayubu 39 >

1 Je unajua ni wakati gani mbuzi mwitu huzaa watoto wao katika miamba? Je waweza kuwangalia paa wakati wanapozaa watoto wao?
Znaš li vrijeme kad se divokoze koze? i jesi li vidio kad se košute legu?
2 Waweza kuhesabu miezi ya kuchukua mimba? Je unaujua muda ambao huzaa watoto wao?
Jesi li izbrojio mjesece, dokle nose? znaš li vrijeme kad se legu?
3 Wanainama chini na kuzaa watoto wao, na kisha maumivu yao ya uzazi yanaishi.
Kako se savijaju, mlad svoju ispuštaju, i opraštaju se bolova?
4 Watoto wao huwa na nguvu na kukua katika uwanda wa wazi; hutoka nje na hawarudi tena.
Kako jaèa mlad njihova, raste po polju i otišavši ne vraæa se k njima?
5 Ni nani huwaacha punda mwitu waende huru? Je nani amevilegeza vifungo vya punda wepesi,
Ko je pustio divljega magarca da je slobodan, i remene divljemu magarcu ko je razdriješio?
6 ni nyumba ya nani nimeifanya katika Araba, au nyumba yake katika nchi ya chumvi?
Kojemu odredih pustinju za kuæu i za stan slatinu.
7 Hucheka kwa dharau katika kelele katika mji; hasikilizi kelele za mwongozaji.
On se smije vrevi gradskoj, i ne sluša vike nastojnikove.
8 Hutembeatembea juu ya milima kama malisho yake; huko hutafuta kila mmea ulio wa kijani kwa ajili ya kula.
Što nalazi u gorama, ono mu je piæa, i traži svaku zelen.
9 Je nyati atakuwa na furaha kukutumikia? Je atakubali kukaa katika zizi lako?
Bi li ti jednorog htio služiti? bi li noæivao za jaslima tvojim?
10 Waweza kumwongoza nyati kulima mtaro kwa kamba? Je atachimba bonde kwa ajili yako?
Možeš li vezati užem jednoroga da ore? hoæe li vlaèiti brazde za tobom?
11 Je waweza kumtumaini kwasababu ya nguvu zake nyingi? Je waweza kumwachia kazi yako ili aifanye?
Hoæeš li se osloniti na nj što mu je snaga velika? i ostaviti na njemu svoj posao?
12 Je waweza kumtegemea akuletee nyumbani nafaka, au kukusanya nafaka katika uwanda wako wa kupuria?
Hoæeš li se pouzdati u nj da æe ti svesti ljetinu i na gumno tvoje složiti?
13 Mabawa ya mbuni hupunga kwa majivuno, bali je mabawa na manyoya yana upendo?
Jesi li ti dao paunu lijepa krila i perje èaplji ili noju?
14 Kwa maana huuacha mayai yake katika nchi, na huyaacha yapate joto katika mavumbi;
Koji snese na zemlji jajca svoja, i ostavi da ih prah grije;
15 husahau kuwa mguu waweza kuyaharibu au kwamba mnyama mwitu aweza kuyakanyaga.
I ne misli da æe ih noga razbiti i zvijer poljska zgaziti;
16 Huyatendea vibaya makinda yake kana kwamba si yake; haogopi kwamba kazi yake yaweza kupotea bure,
Nemilostiv je ptiæima svojim kao da nijesu njegovi, i da mu trud ne bude uzalud ne boji se.
17 kwasababu Mungu amemnyima hekima na hajampa ufahamu wowote.
Jer mu Bog nije dao mudrost niti mu je udijelio razuma.
18 Na wakati anapokimbia kwa haraka, huwacheka kwa dharau farasi na mpanda farasi wake.
Kad se podigne u vis, smije se konju i konjiku.
19 Je umempa farasi nguvu zake? Je umeivika shingo yake kwa manyoya?
Jesi li ti dao konju jaèinu? jesi li ti okitio vrat njegov rzanjem?
20 Je umemfanya aruke kama panzi? Enzi ya mlio wake ni wa kutisha.
Hoæeš li ga poplašiti kao skakavca? frkanje nozdrva njegovijeh strašno je;
21 Hurarua kwa nguvu na kufurahia katika nguvu zake; hukimbia upesi kukutana na silaha.
Kopa zemlju, veseo je od sile, ide na susret oružju;
22 Huidharau hofu na hashangazwi; huwa harudi nyuma kutoka katika upanga.
Smije se strahu i ne plaši se niti uzmièe ispred maèa;
23 Podo hugongagonga ubavuni mwake, pamoja na mkuki unaong'aa na fumo.
Kad zvekæe nad njim tul i sijeva koplje i sulica;
24 Huimeza nchi kwa hasira na ghadhabu; katika sauti ya tarumbeta, hawezi kusimama sehemu moja.
Od nemirnoæe i ljutine kopa zemlju, i ne može da stoji kad truba zatrubi.
25 Wakati wowote tarumbeta inapolia, husema, 'Ooh! Huisikia harufu ya vita kutoka mbali - vishindo vya radi za makamanda na makelele.
Kad truba zatrubi, on vrišti, izdaleka èuje boj, viku vojvoda i pokliè.
26 Je ni kwa hekima yako kwamba mwewe hupaa juu, na ya kuwa huyanyosha mabawa yake kwa upande wa kusini?
Eda li po tvome razumu leti jastrijeb? širi krila svoja na jug?
27 Je ni kwa agizo lako kwamba tai huruka juu na kufanya kiota chake katika sehemu za juu?
Eda li se na tvoju zapovijest diže u vis orao, i na visini vije gnijezdo?
28 Huishi katika majabali na hufanya makao yake katika vilele vya majabali, na ngomeni.
Na stijeni stanuje i bavi se, navrh stijene, na tvrdu mjestu.
29 Kutoka huko hutafuta mawindo; macho yake huyaona mawindo kutoka mbali.
Odatle gleda hrane, daleko mu vide oèi.
30 Makinda yake hunywa damu pia; na pale walipo watu wafu, ndipo na yeye alipo.
I ptiæi njegovi piju krv, i gdje su mrtva tjelesa ondje je on.

< Ayubu 39 >