< Ayubu 37 >

1 Hakika, moyo wangu hutetemeka kwa hili; umeondolewa kutoka katika sehemu yake.
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
2 Sikia, Ee, Sikia kelele za sauti yake, sauti inayotoka katika mdomo wake.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
3 Huiagiza sauti chini ya mbingu yote, na huutuma mwanga wake katika mipaka ya dunia.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
4 Sauti huunguruma baada yake; yeye huunguruma kwa sauti ya ukuu wake; hauzuii mshindo wa mwanga wakati sauti yake inaposikika.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
5 Mungu huunguruma kwa sauti yake kwa namna ya ajabu; yeye hufanya mambo makubwa ambayo sisi hatuwezi kuyafahamu.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
6 Kwa kuwa huiambia theluji, 'Angukeni juu ya dunia'; hali kadhalika kwa manyunyu ya mvua, 'Iweni manyunyu makubwa ya mvua.'
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
7 Huuzuia mkono wa kila mtu usifanye kazi, ili kwamba watu wote aliowaumba wataona matendo yake.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
8 Kisha hayawani huenda na kujificha na kukaa katika mapango yake.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
9 Dhoruba hutoka katika chumba chake upande wa kusini na baridi kutoka katika pepo zilizotawanyika katika upande wa Kaskazini.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
10 Barafu imetolewa kwa pumzi ya Mungu; upana wa maji umeganda kama chuma.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
11 Hakika, huyapima mawingu manene yenye unyevu; yeye huusambaza mwanga wake katika mawingu.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
12 Yeye huyazungusha mawingu kwa uongozi wake, ili yafanye chochote anayoyaagiza juu ya uso wote wa ulimwengu.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
13 Huyafanya haya yote yatokee; wakati mwingine hutokea kwa ajili ya kusahihisha, wakati mwingine kwa ajili ya nchi yake, na wakati mwingine ni kwa matendo ya agano la uaminifu.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
14 Yasikilize haya, Ayubu; acha na ufikiri juu matendo ya ajabu ya Mungu.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
15 Je unajua ni kwa namna gani Mungu hushurutisha mawingu na kuufanya mwanga wa radi ung'ae ndani yake?
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
16 Je unafahamu kuelea kwa mawingu, matendo ya ajabu ya Mungu, Je ni nani aliyemkamilifu katika maarifa?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
17 Je unafahamu ni kwa jinsi gani mavazi yako huwa ya moto wakati nchi ikiwa imetulia kwasababu ya upepo unaotoka upande wa kusini?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
18 Je unaweza kulitandaza anga kama anavyofanya - anga ambalo lina nguvu kama kioo cha chuma kigumu?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
19 Tufundishe sisi kile tunachopaswa kumwambia yeye, kwa kuwa hatuwezi kutoa hoja zetu katika mpangilio kwasababu ya kiza katika akili zetu.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
20 Je anapaswa kuambiwa kwamba ninapenda kuongea naye? Je mtu angependa kumezwa?
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
21 Sasa, watu hawawezi kulitazama jua wakati linang'aa katika anga baada ya upepo kupita katikati yake na umelisafisha kwa mawingu yake.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
22 Kutoka upande wa kaskazini hutokea fahari ya dhahabu - juu ya Mungu kuna ukuu wa kutisha.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
23 Na kuhusu Mwenye nguvu, hatuwezi kumpata; yeye ni mkuu katika nguvu na haki. Yeye hatesi watu.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
24 Hivyo basi, watu humwogopa. Yeye huwa hawajali wale ambao ni wenye hekima katika akili zao wenyewe.”
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃

< Ayubu 37 >