< Ayubu 37 >
1 Hakika, moyo wangu hutetemeka kwa hili; umeondolewa kutoka katika sehemu yake.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Sikia, Ee, Sikia kelele za sauti yake, sauti inayotoka katika mdomo wake.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Huiagiza sauti chini ya mbingu yote, na huutuma mwanga wake katika mipaka ya dunia.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Sauti huunguruma baada yake; yeye huunguruma kwa sauti ya ukuu wake; hauzuii mshindo wa mwanga wakati sauti yake inaposikika.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Mungu huunguruma kwa sauti yake kwa namna ya ajabu; yeye hufanya mambo makubwa ambayo sisi hatuwezi kuyafahamu.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Kwa kuwa huiambia theluji, 'Angukeni juu ya dunia'; hali kadhalika kwa manyunyu ya mvua, 'Iweni manyunyu makubwa ya mvua.'
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Huuzuia mkono wa kila mtu usifanye kazi, ili kwamba watu wote aliowaumba wataona matendo yake.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Kisha hayawani huenda na kujificha na kukaa katika mapango yake.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Dhoruba hutoka katika chumba chake upande wa kusini na baridi kutoka katika pepo zilizotawanyika katika upande wa Kaskazini.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Barafu imetolewa kwa pumzi ya Mungu; upana wa maji umeganda kama chuma.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Hakika, huyapima mawingu manene yenye unyevu; yeye huusambaza mwanga wake katika mawingu.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Yeye huyazungusha mawingu kwa uongozi wake, ili yafanye chochote anayoyaagiza juu ya uso wote wa ulimwengu.
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 Huyafanya haya yote yatokee; wakati mwingine hutokea kwa ajili ya kusahihisha, wakati mwingine kwa ajili ya nchi yake, na wakati mwingine ni kwa matendo ya agano la uaminifu.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 Yasikilize haya, Ayubu; acha na ufikiri juu matendo ya ajabu ya Mungu.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Je unajua ni kwa namna gani Mungu hushurutisha mawingu na kuufanya mwanga wa radi ung'ae ndani yake?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Je unafahamu kuelea kwa mawingu, matendo ya ajabu ya Mungu, Je ni nani aliyemkamilifu katika maarifa?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Je unafahamu ni kwa jinsi gani mavazi yako huwa ya moto wakati nchi ikiwa imetulia kwasababu ya upepo unaotoka upande wa kusini?
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Je unaweza kulitandaza anga kama anavyofanya - anga ambalo lina nguvu kama kioo cha chuma kigumu?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Tufundishe sisi kile tunachopaswa kumwambia yeye, kwa kuwa hatuwezi kutoa hoja zetu katika mpangilio kwasababu ya kiza katika akili zetu.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Je anapaswa kuambiwa kwamba ninapenda kuongea naye? Je mtu angependa kumezwa?
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Sasa, watu hawawezi kulitazama jua wakati linang'aa katika anga baada ya upepo kupita katikati yake na umelisafisha kwa mawingu yake.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Kutoka upande wa kaskazini hutokea fahari ya dhahabu - juu ya Mungu kuna ukuu wa kutisha.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Na kuhusu Mwenye nguvu, hatuwezi kumpata; yeye ni mkuu katika nguvu na haki. Yeye hatesi watu.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 Hivyo basi, watu humwogopa. Yeye huwa hawajali wale ambao ni wenye hekima katika akili zao wenyewe.”
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”