< Ayubu 37 >
1 Hakika, moyo wangu hutetemeka kwa hili; umeondolewa kutoka katika sehemu yake.
因此我心战兢, 从原处移动。
2 Sikia, Ee, Sikia kelele za sauti yake, sauti inayotoka katika mdomo wake.
听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
3 Huiagiza sauti chini ya mbingu yote, na huutuma mwanga wake katika mipaka ya dunia.
他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
4 Sauti huunguruma baada yake; yeye huunguruma kwa sauti ya ukuu wake; hauzuii mshindo wa mwanga wakati sauti yake inaposikika.
随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
5 Mungu huunguruma kwa sauti yake kwa namna ya ajabu; yeye hufanya mambo makubwa ambayo sisi hatuwezi kuyafahamu.
神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
6 Kwa kuwa huiambia theluji, 'Angukeni juu ya dunia'; hali kadhalika kwa manyunyu ya mvua, 'Iweni manyunyu makubwa ya mvua.'
他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
7 Huuzuia mkono wa kila mtu usifanye kazi, ili kwamba watu wote aliowaumba wataona matendo yake.
他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
8 Kisha hayawani huenda na kujificha na kukaa katika mapango yake.
百兽进入穴中, 卧在洞内。
9 Dhoruba hutoka katika chumba chake upande wa kusini na baridi kutoka katika pepo zilizotawanyika katika upande wa Kaskazini.
暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
10 Barafu imetolewa kwa pumzi ya Mungu; upana wa maji umeganda kama chuma.
神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
11 Hakika, huyapima mawingu manene yenye unyevu; yeye huusambaza mwanga wake katika mawingu.
他使密云盛满水气, 布散电光之云;
12 Yeye huyazungusha mawingu kwa uongozi wake, ili yafanye chochote anayoyaagiza juu ya uso wote wa ulimwengu.
这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
13 Huyafanya haya yote yatokee; wakati mwingine hutokea kwa ajili ya kusahihisha, wakati mwingine kwa ajili ya nchi yake, na wakati mwingine ni kwa matendo ya agano la uaminifu.
或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
14 Yasikilize haya, Ayubu; acha na ufikiri juu matendo ya ajabu ya Mungu.
约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
15 Je unajua ni kwa namna gani Mungu hushurutisha mawingu na kuufanya mwanga wa radi ung'ae ndani yake?
神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
16 Je unafahamu kuelea kwa mawingu, matendo ya ajabu ya Mungu, Je ni nani aliyemkamilifu katika maarifa?
云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
17 Je unafahamu ni kwa jinsi gani mavazi yako huwa ya moto wakati nchi ikiwa imetulia kwasababu ya upepo unaotoka upande wa kusini?
南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
18 Je unaweza kulitandaza anga kama anavyofanya - anga ambalo lina nguvu kama kioo cha chuma kigumu?
你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
19 Tufundishe sisi kile tunachopaswa kumwambia yeye, kwa kuwa hatuwezi kutoa hoja zetu katika mpangilio kwasababu ya kiza katika akili zetu.
我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
20 Je anapaswa kuambiwa kwamba ninapenda kuongea naye? Je mtu angependa kumezwa?
人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
21 Sasa, watu hawawezi kulitazama jua wakati linang'aa katika anga baada ya upepo kupita katikati yake na umelisafisha kwa mawingu yake.
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
22 Kutoka upande wa kaskazini hutokea fahari ya dhahabu - juu ya Mungu kuna ukuu wa kutisha.
金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
23 Na kuhusu Mwenye nguvu, hatuwezi kumpata; yeye ni mkuu katika nguvu na haki. Yeye hatesi watu.
论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
24 Hivyo basi, watu humwogopa. Yeye huwa hawajali wale ambao ni wenye hekima katika akili zao wenyewe.”
所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。