< Ayubu 36 >
1 Elihu aliendelea na kusema,
И продолжал Елиуй и сказал:
2 “Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3 Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4 Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5 Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6 Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7 Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8 Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11 Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12 Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13 Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14 Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15 Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16 Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17 Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
18 Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19 Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
20 Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21 Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22 Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23 Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24 Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25 Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26 Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27 Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28 ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29 Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30 Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31 Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32 Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33 Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.