< Ayubu 36 >

1 Elihu aliendelea na kusema,
Elihu também continuou, e disse,
2 “Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Ayubu 36 >